・ | 뚜껑을 덮고 저장해 두었다. |
蓋をして保存しておいた。 | |
・ | 뚜껑을 덮은 채로 레인지로 가열한다. |
蓋をしたままレンジで加熱する。 | |
・ | 뚜껑을 덮지 않으면 먼지가 들어간다. |
蓋をしないとほこりが入る。 | |
・ | 뚜껑을 덮지 않으면 건조해진다. |
ふたをしないと乾燥する。 | |
・ | 뚜껑을 덮고 하룻밤 두다. |
ふたをして一晩置く。 | |
・ | 뚜껑을 덮어두면 벌레가 들어가지 않는다. |
ふたをしておくと、虫が入らない。 | |
・ | 항아리 뚜껑이 굳어서 열리지 않는다. |
壺の蓋が固くて開かない。 | |
・ | 뚜껑을 열자 내용물이 쏟아졌다. |
蓋を開けると中身がこぼれた。 | |
・ | 병뚜껑을 돌려 열다. |
瓶の蓋を回して開ける。 | |
・ | 뚜껑을 열자 좋은 냄새가 났다. |
ふたを開けると、いい匂いがした。 | |
・ | 뚜껑을 열어 보니 정도가 훨씬 심하다. |
ふたを開けてみると程度が相当ひどい。 | |
・ | 병뚜껑이 헐거워져 내용물이 새어나오고 있었다. |
ボトルの蓋が緩んでいて、中身が漏れていた。 | |
・ | 배수구 뚜껑을 열고 청소하다. |
排水溝の蓋を開けて掃除する。 | |
・ | 뚜껑을 포개어 밀폐하다. |
ふたを重ねて密閉する。 | |
・ | 뚜껑을 포개어 밀폐하다. |
ふたを重ねて密閉する。 | |
・ | 병뚜껑이 열리지 않는다. |
瓶のふたが開かない。 | |
・ | 뚜껑을 덮지 않으면 식어버린다. |
ふたをしないと、冷めてしまう。 | |
・ | 압력솥의 뚜껑을 조심스럽게 연다. |
圧力鍋の蓋を慎重に開ける。 | |
・ | 압력솥의 뚜껑을 닫다. |
圧力鍋の蓋を閉める。 | |
・ | 찜기 뚜껑을 열 때는 주의한다. |
蒸し器の蓋を開けるときは注意する。 | |
・ | 찜통 뚜껑을 열다. |
蒸し器の蓋を開ける。 | |
・ | 페트병 뚜껑이 헐거워져서 주스가 쏟아졌다. |
ペットボトルの蓋が緩んでジュースがこぼれた。 | |
・ | 물병 뚜껑을 닫았어요. |
水筒の蓋を閉めました。 | |
・ | 안약 뚜껑을 꼭 닫아주세요. |
目薬のキャップをしっかり閉めてください。 | |
・ | 안약 뚜껑을 꼭 닫아주세요. |
目薬のキャップをしっかり閉めてください。 | |
・ | 보온병 뚜껑을 열면 열기가 솟아오릅니다. |
保温瓶の蓋を開けると熱気が立ち上ります。 | |
・ | 배수로의 뚜껑을 덮다. |
排水路の蓋をかける。 | |
・ | 하수구 뚜껑을 열자 악취가 올라온다. |
下水溝のふたを開けるや、悪臭が上がってきた。 | |
・ | 용기 뚜껑을 밀폐해 주세요. |
容器のフタを密閉してください。 | |
・ | 뚜껑을 덮었을 때 약간의 공기가 빠져나가 밀폐된다. |
フタをした時に少し空気が抜けて密閉される。 | |
・ | 쓰레기통 뚜껑을 닫아주세요. |
ごみ箱の蓋を閉めてください。 | |
・ | 쓰레기통 뚜껑이 떨어져 있어요. |
ごみ箱の蓋が外れています。 | |
・ | 쓰레기통 뚜껑이 열려 있습니다. |
ごみ箱の蓋が開いています。 | |
・ | 쓰레기통 뚜껑이 닫히지 않았어요. |
ごみ箱の蓋が閉まっていません。 | |
・ | 그릇 뚜껑을 열다. |
お椀の蓋を開ける。 | |
・ | 뚜껑을 덮은 채 10분간 뜸을 들인 후 다시 뚜껑을 열어요. |
蓋をしたまま10分間蒸らしたら再び蓋を開けます。 | |
・ | 뚜껑을 닫다. |
蓋を閉める。 | |
・ | 재료가 익으면 냄비 뚜껑을 열고 양념을 넣어 주세요. |
材料が煮えたら鍋のふたをあけて薬味を入れてください。 | |
・ | 맨홀 뚜껑은 왜 동그랗지? |
マンホールの蓋はなぜ丸い? | |
・ | 뚜껑 열린 맨홀에 사람이 빠졌다. |
蓋が開いたマンホールに人が転落した。 | |
・ | 생강 한 쪽 마늘 몇 쪽 양파 반 개를 넣어 솥의 뚜껑을 덮고 불에 올린다. |
生姜一切れ、にんにく数片、タマネギ半分を入れて鍋の蓋を閉じ、火にかける。 | |
・ | 병따개가 없어 수저로 병뚜껑을 땄다. |
栓抜きがなくて、スプーンで栓抜きを取った。 | |
・ | 뚜껑 열리기 전에 사라져! |
怒られる前に消えろ! | |
・ | 그러나 뚜껑을 열어 보니 전혀 달랐다. |
しかし、ふたを開けると全く違っていた。 |
1 2 |