![]() |
・ | 머리채까지 잡고 싸우다니, 너무 과격해. |
髪の毛までつかんでケンカするなんて、激しすぎるよ。 | |
・ | 드라마에서 여자 주인공이 머리채를 잡히는 장면이 있었다. |
ドラマで女性主人公が髪をつかまれるシーンがあった。 | |
・ | 머리채를 잡힌 순간, 너무 당황스러웠다. |
髪をつかまれた瞬間、とても慌てた。 | |
・ | 두 여자가 서로 머리채를 잡고 싸웠다. |
二人の女性が髪をつかみ合ってけんかした。 | |
・ | 그녀는 화가 나서 친구의 머리채를 잡았다. |
彼女は怒って友達の髪の毛をつかんだ。 | |
・ | 상대방의 머리채를 잡고 호통쳤다. |
相手の髪の毛をつかんで怒鳴った。 | |
・ | 머리채를 잡다. |
髪の毛を掴む。 | |
・ | 머리채를 잡아당기다. |
髪の束ねを引っ張る。 | |
・ | 머리를 긁는 버릇이 있어요. |
頭をかく癖があります。 | |
・ | 난처한 질문에 머리를 긁기만 했다. |
困った質問に頭をかくしかなかった。 | |
・ | 지적을 듣고 머리를 긁으며 사과했다. |
注意されて、頭をかきながら謝った。 | |
・ | 무슨 말을 해야 할지 몰라 머리를 긁었다. |
何を言えばいいかわからず、頭をかいた。 | |
・ | 그는 실수한 뒤 머리를 긁으며 웃었다. |
彼は失敗した後、気まずそうに頭をかきながら笑った。 | |
・ | 머리를 질끈 묶고 운동을 시작했다. |
髪をぎゅっと結んで運動を始めた。 | |
・ | 그녀는 머리를 질끈 묶었다. |
彼女は髪をぎゅっとまとめた。 | |
・ | 밥상머리에서 가족끼리 감사 인사를 나눴다. |
食卓の頭席で家族が感謝の言葉を交わした。 | |
・ | 밥상머리는 가족의 화합을 위한 자리다. |
食卓の頭席は家族の和合のための席だ。 | |
・ | 밥상머리에서 예의를 지키는 것이 중요하다. |
食卓の頭席で礼儀を守ることが重要だ。 | |
・ | 밥상머리에서 웃음이 끊이지 않았다. |
食卓の頭席で笑いが絶えなかった。 | |
・ | 밥상머리는 가족 간 대화가 이루어지는 장소다. |
食卓の頭席は家族間の会話が行われる場所だ。 | |
・ | 밥상머리 예절을 가르치는 것이 중요하다. |
食卓の頭席での作法を教えることが重要だ。 | |
・ | 할아버지는 밥상머리에서 인생 이야기를 들려주셨다. |
おじいさんは食卓の頭席で人生の話を聞かせてくれた。 | |
・ | 밥상머리에서 가족들이 이야기를 나눴다. |
食卓の頭席で家族が話をした。 | |
・ | 그 사진을 보는 순간 머리털이 곤두섰다. |
その写真を見た瞬間、鳥肌が立った。 | |
・ | 한밤중에 들린 웃음소리에 머리털이 곤두섰다. |
真夜中に聞こえた笑い声に身の毛がよだった。 | |
・ | 귀신이 나올까 봐 머리털이 곤두서는 느낌이었어. |
幽霊が出そうでゾッとする感じだった。 | |
・ | 불길한 기운이 느껴져 머리털이 곤두섰다. |
不吉な気配を感じて鳥肌が立った。 | |
・ | 죽은 사람처럼 창백한 얼굴을 보고 머리털이 곤두섰다. |
死人のように青ざめた顔を見て身の毛がよだった。 | |
・ | 끔찍한 뉴스를 보고 머리털이 곤두섰다. |
恐ろしいニュースを見てゾッとした。 | |
・ | 갑자기 나타난 그림자에 머리털이 곤두섰다. |
突然現れた影に鳥肌が立った。 | |
・ | 그 소리를 듣자 머리털이 곤두섰다. |
その音を聞いて身の毛がよだった。 | |
・ | 정말 무서워서 머리털이 곤두서는 줄 알았어. |
本当に怖くてゾッとしたよ。 | |
・ | 귀신 얘기를 듣고 머리털이 곤두섰다. |
幽霊の話を聞いて鳥肌が立った。 | |
・ | 습한 날씨 때문에 머리가 부스스해요. |
湿った天気のせいで髪がぼさぼさになります。 | |
・ | 머리카락이 뭉터기로 빠졌어요. |
髪の毛が束になって抜けました。 | |
・ | 머리도 좋고 게다가 키도 크잖아요? |
頭も良くて、その上背も高いではありませんか。 | |
・ | 그녀는 미인인데 게다가 머리도 좋다. |
彼女は美人でおまけに頭も良い。 | |
・ | 아이가 머리를 갉작갉작 긁고 있어요. |
子どもが頭をしきりに搔いています。 | |
・ | 결혼식을 위해 머리를 땋아올릴 예정입니다. |
結婚式のために髪を結い上げる予定です。 | |
・ | 그녀는 머리를 땋아올려 공주처럼 변했다. |
彼女は髪を結い上げて、お姫様のような姿になった。 | |
・ | 할머니는 머리를 땋아올리고 매일 외출 준비를 하신다. |
おばあさんは髪を結い上げて、毎日外に出る準備をしている。 | |
・ | 그녀는 머리를 예쁘게 땋아올리고 파티에 갔다. |
彼女は髪をきれいに結い上げて、パーティーに行った。 | |
・ | 머리 색소가 변하면 머리카락 색깔도 달라진다. |
髪の色素が変わると髪の色も変わる。 | |
・ | 머리가 지끈거린다. |
頭がずきずきと痛んでいる。 | |
・ | 그녀의 머리는 마치 윤기가 흐르는 비단처럼 보인다. |
彼女の髪はまるでつやつやの絹のようだ。 | |
・ | 스무고개를 하면 머리가 좋아지는 느낌이 든다. |
二十の扉をやると、頭が良くなる気がする。 | |
・ | 저 애는 버르장머리도 말투도 나쁘다. |
あの子は行儀も言葉遣いも悪い。 | |
・ | 버르장머리 없다고 혼났다. |
行儀が悪いと注意された。 | |
・ | 그 아이는 버르장머리가 없는 것 같다. |
その子は行儀を知らないようだ。 | |
・ | 버르장머리 없는 아이는 미움을 받는다. |
行儀が悪い子は嫌われる。 |