![]() |
・ | 멋들어진 모자네. |
しゃれた帽子だね。 | |
・ | 마음에 들지 모르겠지만 이거 제가 짠 모자입니다. |
気にいるかどうかわからないけど、これ私が編んだ帽子です。 | |
・ | 응모자로부터 이력서가 보내졌다. |
応募者から履歴書が送られてきた | |
・ | 모자가 마음에 드는 데 살까 말까 생각 중이다. |
帽子が気に入るが、買おうか買わないか考えている。 | |
・ | 모자는 거의 야반도주하다시피 동네를 떠났다. |
母子は夜逃げ同然に町から去った。 | |
・ | 인간은 다 모자란 존재이기 때문에 서로서로 기대고 살아야 한다. |
人間は、皆足りない存在だから、 お互いに寄りかかりあいながら生きなければならない。 | |
・ | 넘칠 때가 있으면 머지않아 모자랄 때도 오기 마련입니다. |
あふれるときがあれば、遠からず足りない時も来るものです。 | |
・ | 뭐든 조금 모자라는 게 제일이다. |
何事も腹八分が一番だ。 | |
・ | 출전권이 주어지는 상위 10위에 약간 모자랐다. |
出場権が与えられる上位10位には入れなかった。 | |
・ | 하루 24시간이 모자랄 정도로 바쁘다. |
一日24時間では足りないほど忙しい。 | |
・ | 머리에 야구모자를 썼다. |
頭に野球帽をカぶった。 | |
・ | 모자람이 없이 넉넉하다. |
足りなくならず、十分だ。 | |
・ | 제가 지금 모자을 잃어 버렸는데 같이 찾아 주세요. |
私が今帽子を失ってしまったので一緒に探して下さい。 | |
・ | 캡 모자를 쓰다. |
キャップ帽をかぶる。 | |
・ | 외부의 인재를 데려와도 모자라는 마당에 젊은 인재들이 회사를 떠나고 있다. |
外部の人材を連れてきても足りないのに、若い人材が会社を去っている。 | |
・ | 늘 일손이 모자라다. |
常に働き手が足りない。 | |
・ | 응모자의 기본적 인권을 존중한 공정한 채용 심사를 실시한다. |
応募者の基本的人権を尊重した公正な採用選考を実施する。 | |
・ | 재능이 많아도 인간성이 모자라면 사람을 얻지 못합니다. |
才能が多くても人間性が足りなければ、人を得ることができません。 | |
・ | 밀짚모자를 쓰다. |
麦わら帽子をかぶる。 | |
・ | 모자가 크니? |
帽子が大きいの? | |
・ | 돈이 모자란다니까 조금 깎아 드릴게요. |
お金が足りないというからちょっとまけてあげますよ。 | |
・ | 그런 모자는 시장에 가면 흔해요. |
そんな帽子は市場へいけばいくらでもある。 | |
・ | 초라한 벙거지 모자를 쓰면 아무도 몰라본다. |
みすぼらしい毛糸の帽子をかぶると、誰も見分けられない。 | |
・ | 모자를 뒤집어쓰다. |
帽子をかぶる。 | |
・ | 이 모자는 여자 친구가 내 생일선물로 떠준 거에요. |
この帽子は、彼女が僕の誕生日に編んでくれたものです。 | |
・ | 난산이었지만 현재는 모자 모두 매우 건강합니다. |
難産でしたが、現在は母子ともに元気いっぱいです。 | |
・ | 석고대죄 해도모자랄 것이다. |
犯した罪に対する処分を行ったとしても十分ではないだろう。 | |
・ | 모자를 벗다. |
帽子を脱ぐ。 | |
・ | 잃어버린 모자는 없었던 셈치고 더 이상 생각하지 않기로 했다. |
無くした帽子は無かったことにしてもうこれ以上考えないことにした。 | |
・ | 모자를 쓰고 있는 사람이 동생입니다. |
帽子を被ってる人が私の弟です。。 | |
・ | 나는 머리숱이 적기 때문에 항상 모자를 뒤집어 쓴다. |
私は髪が薄いのでいつも帽子をかぶる。 | |
・ | 그물을 이용해 강에 떠있는 모자를 건졌다. |
網を使って、川に浮いている帽子を取った。 |