![]() |
・ | 그는 범생이 타입으로 항상 도서관에 틀어박혀 있습니다. |
彼はガリ勉タイプで、いつも図書館にこもっています。 | |
・ | 그의 발언은 항상 판에 박힌 것처럼 정해져 있어서 독창성이 느껴지지 않는다. |
彼の発言はいつも板に刻まれたように決まっていて、オリジナリティが感じられない。 | |
・ | 이렇게 해서는 새로운 아이디어가 나오지 않는다. 마치 판에 박힌 것 같다. |
これでは新しいアイデアが出ない。まるで板に刻まれたようだ。 | |
・ | 그의 인생은 판에 박힌 것처럼 정해져 있어서 변화가 없다. |
彼の人生は板に刻まれたように決まっていて、変化がない。 | |
・ | 그 영화는 틀에 박힌 이야기로, 마치 판에 박힌 것 같았다. |
その映画は型にはまったストーリーで、まるで板に刻まれたようだった。 | |
・ | 그의 사고방식은 너무 판에 박혀 있어서 새로운 아이디어가 떠오르지 않는다. |
彼の考え方はあまりにも板に刻まれていて、新しいアイデアが出てこない。 | |
・ | 그 수업은 항상 같은 내용이고 조금도 변하지 않는다. 마치 판에 박힌 것 같다. |
その授業はいつも同じ内容で、少しも変わらない。まるで板に刻まれたようだ。 | |
・ | 매일 같은 일을 반복하면 인생이 판에 박힌 것처럼 느껴진다. |
毎日同じことを繰り返していると、人生が板に刻まれたように感じる。 | |
・ | 판에 박힌 생활에서 탈출하기 위해 여행을 떠났다. |
型にはまった生活から脱出するために旅に出た。 | |
・ | 틀에 박힌 교육이 창의력을 기르는 데 방해가 된다. |
型にはまった教育が、創造力を育むのを妨げている。 | |
・ | 그 디자인은 너무 틀에 박혀 있어서 개성이 없다. |
そのデザインはあまりにも型にはまりすぎて、個性がない。 | |
・ | 틀에 박힌 생활에 지루해졌다. |
型にはまった生活に飽きてきた。 | |
・ | 그는 항상 틀에 박힌 사고방식을 한다. |
彼はいつも型にはまった考え方をする。 | |
・ | 틀에 박힌 교육은 이제 그만해야 합니다. |
枠にはまった教育はもうやめるべきです。 | |
・ | 은신처에 틀어박혀 소설을 쓰는 것이 내 취미다. |
隠れ家にこもって、小説を書くのが私の趣味だ。 | |
・ | 맨날 방구석에 처박혀서 게임이나 하는 것이 낙이다. |
毎日部屋に閉じこもり、ゲームをやるのが楽しみだ。 | |
・ | 앞바퀴 타이어에 못이 박혀 있었어요. |
前輪のタイヤに釘が刺さっていました。 | |
・ | 소나무 뿌리가 땅에 깊이 박혀 있습니다. |
松の木の根が地面に深く入り込んでいます。 | |
・ | 압정이 박혀 있는 위치를 확인했습니다. |
画びょうが刺さっている位置を確認しました。 | |
・ | 그 광경이 뇌리에 박혀 떠나지 않는다. |
その光景が脳裏に焼き付いて離れない。 | |
・ | 더위를 타서, 에어컨이 잘 나오는 방에 틀어박혀 있다. |
夏負けして、クーラーの効いた部屋に籠っている。 | |
・ | 철골 기둥이 땅에 깊이 박혀 있습니다. |
鉄骨の柱が地面に深く打ち込まれています。 | |
・ | 발바닥에 가시가 깊이 박혔어요. |
足の裏にとげが深く刺さってしまいました。 | |
・ | 가시가 박힌 데가 뜨끔하다. |
とげがささったとこがちくりと痛い。 | |
・ | 손에 가시가 박혀서 따끔따끔 아프다. |
手にトゲが刺さってちくりと痛い。 | |
・ | 낚싯바늘이 손가락에 박혀서 움찔하다. |
釣り針が指に刺さってちくりとする。 | |
・ | 손에 가시가 박혀서 움찔하다. |
手にトゲが刺さってちくりとする。 | |
・ | 총탄이 나무에 박혔다. |
銃弾が木に突き刺さった。 | |
・ | 축산업은 지역 음식 문화에 깊이 뿌리박혀 있다. |
畜産業は地元の食文化に深く根付いている。 | |
・ | 그의 말이 뇌리에 박혔고 그는 침묵했다. |
彼の言葉が脳裏に焼き付き、彼は沈黙した。 | |
・ | 철근은 콘크리트에 박혀 있습니다. |
鉄筋はコンクリートに埋め込まれています。 | |
・ | 책 집필로 밤새워 도서관에 틀어박혔다. |
本の執筆で、徹夜してライブラリーに籠った。 | |
・ | 웹사이트에는 회사 로고가 박혀 있습니다. |
ウェブサイトには、会社のロゴが埋め込まれています。 | |
・ | 그 얘기라면 귀에 못이 박힐 만큼 들었어요. |
その話なら耳にたこができるくらい聞きました。 | |
・ | 골고다 언덕에서 예수 그리스도가 십자가에 못 박혔다. |
ゴルゴタの丘でイエス・キリストが十字架に磔にされた。 | |
・ | 딸은 방에 처박혀 꼼짝을 하지 않았다. |
娘は部屋に閉じこもりじっとしていた。 | |
・ | 다이아몬드가 박힌 1억 원짜리 반지가 노상에서 강도를 당하는 사건이 벌어졌다. |
ダイヤモンドがちりばめられた1億ウォンものリングが、路上で強盗に奪われる事件が起きた。 | |
・ | 방에 틀어박혀 하루 종일 스마트폰으로 유튜브만 보고 있다. |
部屋に閉じこもり一日中スマホでユーチューブばかり見ている。 | |
・ | 연구실에 틀어박혀서 연구하고 있다. |
研究室で引きこもって研究している。 | |
・ | 사춘기 시절에 방에 틀어박혀서 책만 읽었습니다. |
思春期を迎えた頃、部屋に閉じこもって本ばかり読んでいました。 | |
・ | 일주일 동안 방에 틀어박혀서 게임만 했다. |
一週間くらい部屋にこもってゲームばかりした。 | |
・ | 골방에 처박혀 있지 말고 더 넓은 세계로 나가야 한다. |
小部屋にこもらず、さらに広い世界に出なければならない。 | |
・ | 아들은 집 안에만 틀어박혀 살고 있다. |
息子は家に引き籠って生きている。 | |
・ | 집에만 틀어박혀있지 말고 가끔은 밖에 나가라. |
家に引きこもっていないで、たまには外に出なさい。 | |
・ | 못이 박히다. |
釘が打たれる。 | |
・ | 가시가 박히다. |
とげが刺さる。 | |
・ | 목걸이에는 5개의 작은 다이아몬드가 촘촘히 박혀 있다. |
ネックレスには5個の小さなダイヤモンドで覆われている。 |
1 |