![]() |
・ | 이 곳은 가교가 없어, 도하하기 위해서는 나룻배를 이용할 수밖에 없다. |
この地に架橋は無く、渡河するためには渡し船を利用するしかない。 | |
・ | 창 밖에서 세레나데를 부르며 애인을 기다렸다. |
窓の外でセレナーデを歌いながら恋人を待っていた。 | |
・ | 조업을 멈춰 버리면 도산할 수밖에 없다. |
操業を止めてしまえば倒産するほかない。 | |
・ | 여름인지라 더울 수밖에 없다. |
夏だから暑いはずだよ。 | |
・ | 무담보로는 천만 원밖에 융자가 나오지 않았다. |
無担保では1000万ウォンしか融資が下りなかった。 | |
・ | 눈앞의 이익밖에 생각하지 않는다. |
目先の利益しか考えない。 | |
・ | 밖에 나가서 고양이를 몇 시간을 찾아 헤맸다. |
外に出て猫を何時間も探して歩き回った。 | |
・ | 2승밖에 거두지 못해 연말에 클럽에서 해임되었다. |
2勝しか挙げられず、年末に同クラブを解任されていた。 | |
・ | 수출이 적잖은 타격을 입을 수밖에 없다. |
輸出は少なからぬ打撃を受けると見られる。 | |
・ | 물론 여성이 밖에서 끽연해서는 안 된다는 법률은 없습니다. |
もちろん女性が外で喫煙してはいけないという法律はありません。 | |
・ | 누군가 밖에서 안을 엿보고 있다. |
誰か外から中をのぞき見ている。 | |
・ | 밖에 눈이 오나 봐요. |
外に雪が降るみたいです。 | |
・ | 아이에게 젓을 먹일 시간이라 밖에 나갈 수가 없다. |
子供に乳を飲ませる時間なので、外出することができない。 | |
・ | 파국을 막기 위해 한발씩 서로 양보할 수밖에 없었다. |
破局を避けるために互いに歩み寄るほかなかった。 | |
・ | 패권적 모습을 보이면 국제적인 위상도 손상받을 수밖에 없다. |
覇権的態度を見せるなら、国際的な地位も傷つくほかない。 | |
・ | 팀을 결성한 지 1년 정도밖에 되지 않았다. |
チームの結成から1年しか経たなかったが。 | |
・ | 집에서부터 학교까지 30분밖에 안 걸려요. |
家から学校まで30分しかかかりません。 | |
・ | 창밖에는 아이들이 즐거은듯 놀고 있습니다. |
窓の外では子供達が楽しそうに遊んでいます。 | |
・ | 이 가게는 현금 지불밖에 되지 않는다. |
この店は現金支払しかできない。 | |
・ | 사람이 많아서 칼잠을 잘 수 밖에 없었다. |
人が多くて、カルジャムをするしかなかった。 |