・ | 하루살이는 하루밖에 살 수 없을 정도로 수명이 짧다. |
カゲロウは一日しか生きられないほど寿命が短い。 | |
・ | 밖에 나가서 밤공기를 쐬다. |
外に出て夜気にふれる。 | |
・ | 의구심이 해결될 때까지 기다릴 수밖에 없다. |
疑問が解決するまで待つしかない。 | |
・ | 밖에서 식사를 하다. |
外で食事をする。 | |
・ | 밖에는 눈이 오고 있는 모양이다. |
外は雪が降っているようだ。 | |
・ | 밖에서 작업하기 위해 작업화로 갈아 신는다. |
外で作業するために、作業靴に履き替える。 | |
・ | 방랑자의 가방에는 최소한의 소지품밖에 들어 있지 않다. |
放浪者のバッグには最低限の持ち物しか入っていない。 | |
・ | 린스가 다 떨어져 오늘은 샴푸밖에 하지 못 했다. |
リンスがぜんぶなくなったので、きょうはシャンプーしかできない。 | |
・ | 공처가인 그는 밖에서는 강한 체한다. |
恐妻家の彼は外では強がる。 | |
・ | 강추위 속에서 그는 밖에서 일을 하고 있다. |
厳しい寒さの中、彼は外で仕事をしている。 | |
・ | 추위로 밖에 나가기를 주저하다. |
寒さで外に出るのを躊躇する。 | |
・ | 잔서로 밖에 나가기가 힘들다. |
残暑で外に出るのがつらい。 | |
・ | 무더위에 밖에 나가기가 힘들다. |
蒸し暑さで外に出るのがつらい。 | |
・ | 곡창 밖에는 넓은 밭이 펼쳐져 있습니다. |
穀倉の外には広い畑が広がっています。 | |
・ | 저는 집이 가난해서 중학교밖에 나오지 못했어요. |
私は家が貧しくて中学しか出ていません。 | |
・ | 그는 입사한 지 겨우 3년밖에 되지 않았지만 벌써 과장이다. |
彼は入社してかろうじて3年しか経ってないのにもう課長だ。 | |
・ | 매미 성충은 짧은 시간밖에 울지 않는다. |
セミの成虫は短い時間しか鳴かない。 | |
・ | 매미 성충은 몇 주밖에 살지 못한다. |
セミの成虫は数週間しか生きられない。 | |
・ | 딱정벌레 성충은 몇 달밖에 살지 않는다. |
カブトムシの成虫は数ヶ月しか生きない。 | |
・ | 지은 지 1년 정도밖에 안 된 건물이에요. |
建てて1年くらいしか経っていない建物です。 | |
・ | 도복의 색은 흰색이 일반적이지만, 그 밖에도 여러 가지 색이 있다. |
道着の色は白が一般的だが、他にも色々な色がある。 | |
・ | 학원에서 입문 과정을 밟을 수밖에 없었다. |
塾で入門コースを踏むしかなかった。 | |
・ | 그의 태도는 실례라고 밖에 말할 수 없습니다. |
彼の態度は失礼としか言いようがありません。 | |
・ | 사람으로서의 존엄을 버릴 수 밖에 없었다. |
人としての尊厳を捨てるしかなかった。 | |
・ | 중소기업들은 투자를 유치하는 데 어려움을 겪을 수밖에 없다. |
中小企業は、追加投資を誘致するために困難を覚えざるを得ない。 | |
・ | 다방 밖에는 테라스석이 있습니다. |
喫茶店の外にはテラス席があります。 | |
・ | 황소가 외양간 밖에 서 있었다. |
雄牛が牛舎の外で立っていた。 | |
・ | 빨래를 밖에 널었어요. |
洗濯物を外に干しました。 | |
・ | 빨래는 밖에다 널어서 말리는 게 좋아요. |
洗濯物は外に広げて乾かすのがいいですね。 | |
・ | 제 물병은 반밖에 물이 안 들어 있어요. |
私の水筒は半分しか水が入っていません。 | |
・ | 그의 말 내용을 반밖에 이해하지 못했어요. |
彼の話の内容が半分しか理解できませんでした。 | |
・ | 그 일은 아직 반밖에 안 끝났어요. |
その仕事はまだ半分しか終わっていません。 | |
・ | 병원 밖에서 사이렌이 울리고 구급차가 분주하게 왔다. |
病院の外でサイレンが鳴り響き、救急車が慌ただしくやってきた。 | |
・ | 창 밖에는 멋진 설경이 펼쳐져 있습니다. |
窓の外には素晴らしい雪景が広がっています。 | |
・ | 전기세를 내지 않아 부득이하게 전기를 끊을 수밖에 없습니다. |
電気代が未払いなのでやむを得ず電気を止めるしかありません。 | |
・ | 공교롭게 오후에 볼일이 있어서 오전밖에 만날 수 없었다. |
あいにく午後に用事があって、午前中しか会うことができなかった。 | |
・ | 그를 보면 세상은 정말 불공평하다는 말을 실감할 수밖에 없다. |
彼を見れば世の中は本当に不公平だという言葉を実感するしかない。 | |
・ | 전투에서 패망한 군대는 철수할 수밖에 없었다. |
戦いに敗亡した軍隊は撤退を余儀なくされた。 | |
・ | 소파에 걸터앉으면 창 밖에는 야경이 펼쳐집니다. |
ソファに腰掛けると窓の外には夜景が広がります。 | |
・ | 현관 밖에 화분을 두고 있어요. |
玄関の外に植木鉢を置いています。 | |
・ | 때로는 교통수단의 지연 등 어쩔 수 없는 이유로 지각할 수밖에 없는 경우도 있다. |
時には交通手段の遅れなどやむを得ない理由で遅刻せざるを得ない場合もある。 | |
・ | 허리디스크가 생겨 훈련을 줄일 수밖에 없었다. |
椎間板ヘルニアの診断を受けたので、練習を減らさざるを得なくなった。 | |
・ | 희박한 가능성밖에 없는 상황에 직면해 있습니다. |
希薄な可能性しかないという状況に直面しています。 | |
・ | 야구장 밖에는 팬들의 즐거움을 제공하는 엔터테인먼트 시설이 있습니다. |
野球場の外にはファンの楽しみを提供するエンターテイメント施設があります。 | |
・ | 구장 밖에는 팬들의 대기 행렬이 있습니다. |
球場の外にはファンの待ち行列ができています。 | |
・ | 빨래 건조대를 밖에 설치하는 것이 일반적입니다. |
洗濯物干しを外に設置するのが一般的です。 | |
・ | 술집 밖에는 경찰관이 망을 보고 있다. |
パブの外には警察官が見張りをしている。 | |
・ | 건조기를 사용하면 빨래를 밖에서 말리는 것보다 빨리 마릅니다. |
乾燥機を使うと、洗濯物を外で干すよりも早く乾きます。 | |
・ | 건조기를 사용하면 빨래가 밖에서 말리는 것보다 깨끗하게 마릅니다. |
乾燥機を使うと、洗濯物が外で干すよりもきれいに乾きます。 | |
・ | 건조기가 없으면 빨래를 밖에 널어야 합니다. |
乾燥機がないと、洗濯物を外に干す必要があります。 |