・ | 인생은 일생에 한 번밖에 없다. |
人生は、一生に一度しかない。 | |
・ | 이기적인 사람은 자기 감정밖에 생각하지 않는다. |
利己的な人は自分の感情しか考えない。 | |
・ | 그는 자기밖에 모르는 이기적인 사람이에요. |
彼は私しか知らない、自分勝手な人です。 | |
・ | 나는 추측할 수밖에 없다. |
私には推測するしかない。 | |
・ | 이가 너무 아파서 쉴 수밖에 없었어요. |
歯があまりにも痛くて休むしかありませんでした。 | |
・ | 나는 피디 눈 밖에 나 프로그램에 출연 못 하게 되었다. |
私はプロデューサーににらまれて番組に出られなくなった。 | |
・ | 새로 입사한 사원은 실수를 많이 해서 과장님의 눈 밖에 났다. |
新入社員は、ミスが多いため、課長ににらまれた。 | |
・ | 한해살이풀은 쉽게 말하면 1년밖에 꽃이 피지 않고 시즌이 끝나면 시들어 버리는 식물을 말합니다. |
一年草は、簡単にいうと1年しか花が咲かず、シーズンが終わると枯れてしまう植物のことです。 | |
・ | 한 명씩밖에는 못 들어갑니다. |
一人ずつしか入れません。 | |
・ | 밖에 눈이 오나 보네. |
外は雪が降っているみたいだね | |
・ | 이러니저러니 해도 어려운 일이 있을 때는 가족밖에 없다. |
なんだかんだ言っても、大変な時には家族しかいない。 | |
・ | 적군에게 밀려 후퇴할 수밖에 없다. |
敵軍に押され後退を余儀なくされる。 | |
・ | 이젠 후진할 수밖에 없다. |
もうバックするしかない。 | |
・ | 우리 학교는 전교생을 합쳐도 불과 다섯 명밖에 안 된다. |
私たちの学校は全校生合わせてもわずか5名しかならない。 | |
・ | 식상해서 하품밖에 안 나왔어요. |
うんざりして、あくびしか出ませんでした。 | |
・ | 차창 밖으로 보이는 그녀의 뒷모습을 바라볼 수밖에 없었다. |
車窓の外に見える彼女の後ろ姿を眺めることしかしなかった。 | |
・ | 앞으로 1년 밖에 살지 못한다는 선고를 받았다. |
これから1年しか生きられないという宣告を受けた。 | |
・ | 밖에 나가 놀고 싶어? |
外に出て遊びたいの? | |
・ | 그는 밖에서 기다리고 있습니다. |
彼は外で待っています。 | |
・ | 밖에서 마음껏 놀고 싶어요. |
外で思い切り遊びたいです! | |
・ | 밖에는 눈이 내리고 있어요. |
外では雪が降っています。 | |
・ | 밖에 날씨는 어때요? |
外の天気はどうですか。 | |
・ | 밖에 나가다. |
外に出かける。 | |
・ | 사랑하지 않는 누군가를 사랑하게 되면 불행해질 수밖에 없다. |
愛していない誰かを、愛するようになれば不幸になるほかない。 | |
・ | 이렇게 눈이 오다니 오늘 밖에 안 나가기를 정말 잘했어요. |
こんなに雨が降るなんて、 今日外に出かけないで本当によかったです。 | |
・ | 담배를 피우고 싶으면 나가서 밖에서 피우세요. |
タバコを吸いたいなら、出て外で吸ってください。 | |
・ | 지금 돈이 만 원밖에 없어요. |
今お金が一万ウォンしかないです。 | |
・ | 내가 겨우 그 정도밖에 안되는 존재였니? |
俺がたったその程度にしかならない存在だったのか? | |
・ | 돈밖에 모르는 사람들이 많습니다. |
お金のことしか考えない人々が多いです。 | |
・ | 나에게는 너밖에 없어. |
俺にはお前しかいないんだ。 | |
・ | 나를 지킬 건 나밖에 없다. |
自分を守るのは自分しかいない。 | |
・ | 일밖에 모르고 살아왔다. |
仕事しか知らず生きて来た。 | |
・ | 짐이 많아서 택시를 탈 수밖에 없어요. |
荷物が多いから、タクシーに乗るしかないです。 | |
・ | 2018년도 벌써 한 달밖에 남지 않았습니다. |
2018年もあと1ヶ月しか残っていないです。 | |
・ | 아버지는 돈밖에 흥미가 없어요. |
父はお金しか興味がありません。 | |
・ | 그는 공부밖에 모른다. |
彼は勉強しか知りません。 | |
・ | 부산 출신자는 나밖에 없다. |
釜山出身者は僕しかいない。 | |
・ | 수지를 맞추기 위해서는 무역에 의존할 수밖에 없다. |
収支を合わせるためには貿易に頼らなければならない。 | |
・ | 소수란, 1과 자기 자신밖에 나눌 수 없는 수를 말합니다. |
素数とは、1とその数自身でしか割りきれない数を指します | |
・ | 눈물을 삼키고 포기할 수밖에 없었다. |
涙を飲んで諦めるしかなかった。 | |
・ | 의지 할 수밖에 없다. |
頼るしかない。 | |
・ | 이 시간에는 지하철이 끊겨서 택시를 탈 수밖에 없어요. |
この時間には地下鉄が終わったからタクシーに乗るしかないですよ。 | |
・ | 날마다 청소를 하니 집이 깨끗할 수밖에 없죠. |
日々掃除をしたら家がきれいになるしかないですね。 | |
・ | 시험에 합격하려면 열심히 하는 수밖에 없다. |
試験に合格するには、がんばるしかない。 | |
・ | 우리는 운명을 그저 받아들일 수밖에 없다. |
我々は運命をただ受け入れるだけしかない。 | |
・ | 누구라고 그녀를 알게 되면 사랑할 수밖에 없어요. |
誰でも彼女を知れば、愛するしかないです。 | |
・ | 배 고파서 먹을 수밖에 없었어요. |
お腹すいてて、食べるしかありませんでした。 | |
・ | 폭우 때문에 꼼짝없이 집에 있을 수밖에 없었다. |
暴雨のためにいやおうなく家に居るしかなかった。 | |
・ | 그는 하나밖에 없는 나의 외아들이야. |
彼は一人しかいない一人息子だよ。 | |
・ | 하나밖에 없는 아들을 외아들이라고 부른다. |
1人しかいない息子を一人息子と言う。 |