「人通りの少ない」は韓国語で「후미지다」という。
|
・ | 이 지역은 후미진 조용한 거리입니다. |
この地域は人通りの少ない静かな通りです。 | |
・ | 그 작은 마을은 후미진 곳에 위치해 있어요. |
その小さな村は人通りの少ない場所に位置しています。 | |
・ | 그 가게는 후미진 모퉁이에 위치해 있습니다. |
その店は人通りの少ない角に位置しています。 | |
・ | 이 길은 후미진 뒷골목입니다. |
この道は人通りの少ない裏通りです。 | |
・ | 현지인 밖에 모르는 후미진 주차 장소가 있습니다. |
地元の人しか知らない人通りの少ないパーキングスポットがあります。 | |
・ | 밤에는 후미진 공원에서 별을 바라보는 것을 좋아합니다. |
夜は人通りの少ない道路をドライブするのが好きです。 | |
・ | 현지인밖에 모르는 후미진 비밀 정원이 있습니다. |
地元の人しか知らない人通りの少ない秘密の庭園があります。 | |
・ | 유조선의 조타실은 왜 배의 최후미에 있을까요? |
タンカーの操舵室は何故、船の最後尾にあるのでしょうか? | |
・ | 유조선의 조타실은 왜 배의 최후미에 있는 것일까요? |
タンカーの操舵室は何故、船の最後尾にあるのでしょうか? |
별스럽다(風変わりだ) > |
늠름스럽다(たくましい) > |
멋쩍다(照れくさい) > |
과도하다(過度だ) > |
설렁설렁하다(適当にする) > |
미끄럽다(滑る) > |
그립다(懐かしい) > |
붐비다(混み合う) > |
담뿍하다(たっぷりと盛る) > |
쌀쌀맞다(にべもない) > |
마르다(乾く) > |
늘씬하다(すらっとしている) > |
대단하다(すごい) > |
야심하다(夜深い) > |
게슴츠레하다(目がしょぼしょぼする) > |
초라하다(みずぼらしい) > |
안타깝다(気の毒だ) > |
시름하다(心憂い) > |
무능하다(無能だ) > |
대수롭다(重要だ) > |
넓적하다(平たい) > |
빤하다(見え透いている) > |
따사롭다(暖かい) > |
낯익다(見覚えがある) > |
맥없다(へとへとだ) > |
고풍스럽다(古風である) > |
의기소침하다(意気消沈する) > |
중요하다(重要だ) > |
대중없다(見当がつかない) > |
사근사근하다(人当たりがよい) > |