「人通りの少ない」は韓国語で「후미지다」という。
|
![]() |
・ | 이 지역은 후미진 조용한 거리입니다. |
この地域は人通りの少ない静かな通りです。 | |
・ | 그 작은 마을은 후미진 곳에 위치해 있어요. |
その小さな村は人通りの少ない場所に位置しています。 | |
・ | 그 가게는 후미진 모퉁이에 위치해 있습니다. |
その店は人通りの少ない角に位置しています。 | |
・ | 이 길은 후미진 뒷골목입니다. |
この道は人通りの少ない裏通りです。 | |
・ | 현지인 밖에 모르는 후미진 주차 장소가 있습니다. |
地元の人しか知らない人通りの少ないパーキングスポットがあります。 | |
・ | 밤에는 후미진 공원에서 별을 바라보는 것을 좋아합니다. |
夜は人通りの少ない道路をドライブするのが好きです。 | |
・ | 현지인밖에 모르는 후미진 비밀 정원이 있습니다. |
地元の人しか知らない人通りの少ない秘密の庭園があります。 | |
・ | 유조선의 조타실은 왜 배의 최후미에 있을까요? |
タンカーの操舵室は何故、船の最後尾にあるのでしょうか? | |
・ | 유조선의 조타실은 왜 배의 최후미에 있는 것일까요? |
タンカーの操舵室は何故、船の最後尾にあるのでしょうか? |
정연하다(整然としている) > |
빵빵하다(いっぱいだ) > |
두둑하다(分厚い) > |
안되다(気の毒だ) > |
쌈박하다(イケてる) > |
터무니없다(とんでもない) > |
둥글둥글하다(大きくてまるまるしてい.. > |
가능하다(可能だ) > |
뼈저리다(痛切だ) > |
아재(優しい既婚男性) > |
진득하다(粘り強い) > |
말갛다(澄む) > |
푸근하다(穏やかだ) > |
불운하다(不運だ) > |
염두하다(念頭に置く) > |
냉랭하다(とても冷たい) > |
후덥지근하다(蒸して息苦しい) > |
보잘것없다(つまらない) > |
다정다감하다(思いやりが深い) > |
일정하다(一定だ) > |
오순도순하다(仲睦まじい) > |
불쑥하다(突き出ている) > |
까다롭다(気難しい(きむずかしい)) > |
특이하다(特異だ) > |
쩌릿하다(しびれている) > |
지장없다(支障ない) > |
고요하다(静かだ) > |
색다르다(風変りだ) > |
챙피하다(みっともない) > |
알맞다(適している) > |