「いいかげんだ」は韓国語で「소홀하다」という。
|
![]() |
・ | 그 문제를 소홀히 해서는 안 된다. |
その問題をおろそかにしてはいけない。 | |
・ | 손님 접대에 소홀함이 없도록 주의해야 합니다. |
お客さまの接待に手落ちがないように注意しなければならないです。 | |
・ | 그 실언에 대한 시장의 사죄는 소홀하다. |
あの失言についての市長の謝罪はなおざりだ。 | |
・ | 자식들의 부모 사랑은 소홀하기 쉽습니다. |
子供の両親の愛は、おろそかにしやすいです。 | |
・ | 가족에 소홀해지는 게 싫었다. |
家族に疎かになるのは嫌だった。 | |
・ | 발굽 관리를 소홀히 하면 말이 걷기 힘들어진다. |
ひづめの手入れを怠ると、馬が歩きにくくなる。 | |
・ | 사업에서 초기 투자와 관리를 소홀히 하면 호미로 막을 것을 가래로 막게 된다. |
鍬で防げるものを杖で防がないためには、早期対応が必要だ。 | |
・ | 그 지역에서는 경계를 소홀히 하지 않고 지내야 합니다. |
その地域では警戒を怠らずに過ごすべきです。 | |
・ | 적군이 경계가 소홀한 틈을 타서 침입했다. |
敵軍が警戒がおろそかなすきをねらって侵入した。 | |
・ | 안전 대책을 소홀히 하지 마라. 설마가 사람 잡을 수도 있다. |
安全対策を怠るな。まさかが人を捕まえることもある。 | |
・ | 집사람이 요즘 집안일을 소홀히 해요. |
女房が家事がおろそかになりました。 | |
・ | 자외선 차단을 소홀히 하면 잔주름이 늘어날 가능성이 높다. |
紫外線対策を怠ると、小じわが増える可能性が高い。 | |
・ | 집안일에 소홀했더니 집 안 꼴이 말이 아니에요. |
家事をおろそかにしたら、家の中がひどい様子です。 | |
・ | 작은 일을 소홀히 하는 사람치고 크게 성공한 사람은 드물다. |
小さなことを疎かにする人が大きく成功した人はまれだ。 | |
・ | 회의 준비를 소홀히 해 부장님에게 혼났다. |
会議の準備を怠って、部長から叱られた。 | |
막강하다(強力だ) > |
섬세하다(繊細だ) > |
아리까리하다(微妙だ) > |
꽃답다(花はなのように美しくて若い) > |
송구스럽다(恐縮である) > |
박학다재하다(博学多才である) > |
맹하다(ぼうっとする) > |
뛰어나다(優れている) > |
우수하다(優秀だ) > |
맛깔나다(おいしい) > |
가당찮다(とんでもない) > |
알뜰하다(倹しい) > |
천진난만하다(無邪気だ) > |
터무니없다(とんでもない) > |
나지막하다(かなり低い) > |
편안하다(楽だ) > |
얼얼하다(ひりひりする) > |
박식하다(博識だ) > |
신비롭다(神秘的だ) > |
으슬으슬하다(ぞくぞくとする) > |
간결하다(簡潔だ) > |
출중하다(抜きんでている) > |
여간하다(並大抵の) > |
길다(長い) > |
상이하다(相違する) > |
허접하다(質が低くて粗末だ) > |
묵직하다(ずっしりと重い) > |
해맑다(白く透き通っている) > |
다행하다(幸運だ) > |
후덕하다(思いやりがある) > |