「いいかげんだ」は韓国語で「소홀하다」という。
|
・ | 그 문제를 소홀히 해서는 안 된다. |
その問題をおろそかにしてはいけない。 | |
・ | 손님 접대에 소홀함이 없도록 주의해야 합니다. |
お客さまの接待に手落ちがないように注意しなければならないです。 | |
・ | 그 실언에 대한 시장의 사죄는 소홀하다. |
あの失言についての市長の謝罪はなおざりだ。 | |
・ | 자식들의 부모 사랑은 소홀하기 쉽습니다. |
子供の両親の愛は、おろそかにしやすいです。 | |
・ | 가족에 소홀해지는 게 싫었다. |
家族に疎かになるのは嫌だった。 | |
・ | 사업에서 초기 투자와 관리를 소홀히 하면 호미로 막을 것을 가래로 막게 된다。 |
鍬で防げるものを杖で防がないためには、早期対応が必要だ。 | |
・ | 안전 대책을 소홀히 하지 마라. 설마가 사람 잡을 수도 있다. |
安全対策を怠るな。まさかが人を捕まえることもある。 | |
・ | 집사람이 요즘 집안일을 소홀히 해요. |
女房が家事がおろそかになりました。 | |
・ | 자외선 차단을 소홀히 하면 잔주름이 늘어날 가능성이 높다. |
紫外線対策を怠ると、小じわが増える可能性が高い。 | |
・ | 집안일에 소홀했더니 집 안 꼴이 말이 아니에요. |
家事をおろそかにしたら、家の中がひどい様子です。 | |
・ | 작은 일을 소홀히 하는 사람치고 크게 성공한 사람은 드물다. |
小さなことを疎かにする人が大きく成功した人はまれだ。 | |
・ | 회의 준비를 소홀히 해 부장님에게 혼났다. |
会議の準備を怠って、部長から叱られた。 | |
・ | 생일 선물로 주었던 지갑을 그가 소홀히 하는 것을 보고 슬퍼졌다. |
誕生日プレゼントにあげた財布を、彼が粗末に扱っているのを見て悲しくなった。 | |
・ | 요즘 사람은 종이를 소홀히 한다. |
今の人は紙を粗末にする。 | |
・ | 이 사실을 소홀히 해서는 안 된다. |
この事実をないがしろにしてはならぬ。 | |
불명료하다(不明瞭だ) > |
암울하다(暗鬱だ) > |
청승맞다(哀れっぽい) > |
뚱하다(無口でむっつりしている) > |
얼룩덜룩하다(まだら模様をする) > |
들쑥날쑥하다(でこぼこだ) > |
면밀하다(綿密だ) > |
달갑다(満足だ) > |
짙다(濃い) > |
둥그렇다(丸い) > |
묵다(古くなる) > |
희다(白い) > |
오만불손하다(傲岸不遜だ) > |
의심스럽다(疑わしい) > |
과묵하다(無口だ) > |
한량없다(限りない) > |
뭉툭하다(鋭くない) > |
고통스럽다(苦痛だ) > |
장엄하다(ものものしい) > |
서툴다(苦手だ) > |
미려하다(美麗だ) > |
탱글탱글하다(ぷりぷりしている) > |
고정하다(興奮や怒りを静める) > |
단조롭다(単調だ) > |
알딸딸하다(酔ってくらくらする) > |
광범위하다(広範囲にわたる) > |
뻔하다(白々しい) > |
전도유망하다(前途有望だ) > |
재빠르다(素早い) > |
불리하다(不利だ) > |