・ | 회사의 규칙을 위반했기 때문에 그는 일시적으로 정직을 당했어요. |
会社の規則に違反したため、彼は一時的に停職となりました。 | |
・ | 회사의 규칙을 위반했기 때문에 그녀는 정직을 당했어요. |
会社のルールに違反したため、彼女は停職処分を受けました。 | |
・ | 안전 기준을 위반했기 때문에 그는 정직 처분을 받았습니다. |
安全基準に違反したため、彼は停職処分を受けました。 | |
・ | 그녀는 회사의 규칙을 위반했기 때문에 정직 처분을 받았습니다. |
彼女は会社の規則に違反したため、停職処分となりました。 | |
・ | 양봉업자들은 꿀벌의 벌통을 이동시켜 꽃이 풍부한 지역으로 운반합니다. |
養蜂家は蜜蜂の巣箱を移動させ、花の豊富な地域へ運びます。 | |
・ | 이 식물은 종자를 바람으로 운반합니다. |
この植物は種子を風で運ばれます。 | |
・ | 과학의 근간은 관찰과 실험에 기반한 지식의 추구입니다. |
科学の根幹は、観察と実験に基づく知識の追求です。 | |
・ | 공공질서 또는 미풍양속에 반하다. |
公の秩序、または善良の風俗に反する。 | |
・ | 그건 나의 신념에 반한다. |
それは、わたしの信念に反する。 | |
・ | 국민 정서에 반하다. |
国民情緒に反する。 | |
・ | 사실에 반하다. |
事実に反する。 | |
・ | 규칙에 반하다. |
規則に反する。 | |
・ | 부모의 가르침에 반하다. |
親の教えに反する。 | |
・ | 도리에 반하다. |
道理に反する。 | |
・ | 기대에 반하다. |
期待に反する。 | |
・ | 논의할 때, 그는 항상 정확하게 반한다. |
議論の際、彼は常に的確に反論する。 | |
・ | 어리숙한 행동은 때때로 큰 위험을 수반한다. |
愚かな行動は時に大きなリスクを伴う。 | |
・ | 몸은 혈관을 통해서 혈액이 당분이나 산소 등 생활에 필요한 것을 운반한다. |
体は、血管を通じて血液が糖分や酸素など生活に必要なものを運び込む。 | |
・ | 가구를 운반한 후 방 배치를 변경했다. |
家具を運んだ後、部屋の配置を変更した。 | |
・ | 그는 그 무거운 장비를 손으로 운반했다. |
彼はその重い機器を手で運んだ。 | |
・ | 그는 한 번에 많은 무거운 짐을 운반했습니다. |
彼は一度にたくさんの重い荷物を運んだ。 | |
・ | 짐을 운반한 후 근육통이 생겼습니다. |
荷物を運んだことで筋肉痛になりました。 | |
・ | 팀은 협력하여 장비를 운반했다. |
チームは協力して機器を運んだ。 | |
・ | 그는 한 번에 많은 짐을 운반했다. |
彼は一度にたくさんの荷物を運んだ。 | |
・ | 새로운 기둥을 세우기 위해 재료를 운반했어요. |
新しい柱を立てるために材料を運びました。 | |
・ | 조직의 방침을 위반했기 때문에 급여가 감봉되었다. |
組織の方針に違反したため、給与が減給された。 | |
・ | 수확한 야채를 묶어서 운반했다. |
収穫した野菜を束ねて運んだ。 | |
・ | 유엔 안전보장이사회 결의를 명백히 위반한 것으로 심히 유감스럽다. |
国連安全保障理事会の決議を明確に違反したものであり、非常に遺憾だ。 | |
・ | 비양심적인 기업은 종종 법률을 위반합니다. |
非良心的な企業は、しばしば法律に違反します。 | |
・ | 당신에게 첫눈에 반했어요. |
あなたにひとめぼれしました。 | |
・ | 나를 본 순간 남편은 첫눈에 반했답니다. |
私を見た瞬間、夫はひと目で好きになったそうです。 | |
・ | 나는 그를 보고 첫눈에 반했다. |
私は彼をみて、一目ぼれした。 | |
・ | 첫눈에 그 남자한테 반했어. |
一目で彼に惚れたんだ。 | |
・ | 피아노를 치는 그녀의 모습에 반했습니다. |
ピアノを弾く彼女の姿に惚れました。 | |
・ | 당신에게 한눈에 반했습니다. |
あなたに一目惚れしました。 | |
・ | 나는 그녀에게 반했다. |
俺はあの娘に惚れた。 | |
・ | 그의 웃는 얼굴에 반했습니다. |
彼の笑顔に惚れました。 | |
・ | 한눈에 반했어요. |
一目惚れしました。 | |
・ | 철수는 영희를 본 순간 첫눈에 반했다. |
チョルスはヨンヒを見た瞬間、一目で惚れた。 | |
・ | 적혈구는 헤모글로빈을 함유하고 있으며 산소를 운반한다. |
赤血球はヘモグロビンを含み、酸素を運搬する。 | |
・ | 강원도에 생긴 레고랜드는 아이를 동반한 여행에 딱 좋아요. |
江原道(カンウォンド)にできたレゴランドはお子さん連れの旅行にピッタリです。 | |
・ | 사근사근한 말투에 반했어요. |
人懐っこい言葉づかいに惚れました。 | |
・ | 그녀의 사근사근한 말투에 반했다. |
彼女の人懐っこい言葉づかいに惚れた。 | |
・ | 비유는 어디까지나 신념이나 이미지에 의한 것으로 결코 객관적인 사실에 기반한 것은 아니다. |
比喩はあくまでも信念やイメージによるもので、決して客観的な事実に基づくものではない。 | |
・ | 그녀는 첫눈에 그에게 반했다. |
彼女は一目で彼に惚れ込んだ。 | |
・ | 그는 그녀에게 첫눈에 반했다. |
彼は彼女に一目惚れした。 | |
・ | 그녀의 환한 미소에 반했습니다. |
彼女の明るい笑顔に惚れました。 | |
・ | 쓰레기를 버릴 때는 항상 엘리베이터로 운반합니다. |
ゴミを捨てるときは、いつもエレベーターで運びます。 | |
・ | 그녀는 그의 돈에 반한 것이다. |
彼女は彼の金に惚れこんだのだ。 | |
・ | 그 범행은 인도에 반한다. |
その犯行は人道に反する。 |