・ |
마빡을 부딪혀서 아파요. |
おでこをぶつけて痛いです。 |
・ |
팀의 의견이 맞지 않아 프로젝트가 암초에 부딪혔습니다. |
チームの意見が合わず、プロジェクトは暗礁に乗り上げました。 |
・ |
신제품 개발이 예상치 못한 문제로 암초에 부딪히고 있습니다. |
新製品の開発が思わぬ問題で暗礁に乗り上げています。 |
・ |
개혁안이 많은 반대로 암초에 부딪혔다. |
改革案が多くの反対で暗礁に乗り上げた。 |
・ |
계획이 기술적인 문제로 암초에 부딪혔다. |
計画が技術的な問題で暗礁に乗り上げた。 |
・ |
계약 협상이 조건 차이로 암초에 부딪혔습니다. |
契約交渉が条件の違いで暗礁に乗り上げました。 |
・ |
이 프로젝트는 예산 부족으로 암초에 부딪히고 있습니다. |
このプロジェクトは予算不足で暗礁に乗り上げています。 |
・ |
대화는 의견 충돌로 암초에 부딪혔다. |
話し合いは意見の対立で暗礁に乗り上げた。 |
・ |
새로운 사업 계획이 암초에 부딪히고 있습니다. |
新しい事業計画が暗礁に乗り上げています。 |
・ |
협상이 암초에 부딪혔습니다. |
交渉が暗礁に乗り上げました。 |
・ |
우리는 첫 단계에서 난관에 부딪혔어요. |
私たちは最初のステップで困難にぶち当たった。 |
・ |
꿈을 좇는 도중에 난관에 부딪히는 경우도 있어요. |
夢を追う途中で困難にぶち当たることもある。 |
・ |
그 계획은 곧바로 난관에 부딪혔습니다. |
その計画はすぐに困難にぶち当たった。 |
・ |
난관에 부딪힐 때마다 성장할 수 있어요. |
困難にぶち当たるたびに成長できます。 |
・ |
개발은 기술적인 난관에 부딪히고 있습니다. |
開発は技術的な困難にぶち当たっています。 |
・ |
새로운 제도는 곧바로 난관에 부딪혔습니다. |
新しい制度は早速困難にぶち当たった。 |
・ |
난관에 부딪혀도 포기하지 마세요. |
困難にぶち当たっても諦めないでください。 |
・ |
그는 도전 중에 난관에 부딪혔어요. |
彼は挑戦の途中で困難にぶち当たった。 |
・ |
우리는 예상치 못한 난관에 부딪혔습니다. |
私たちは予想外の困難にぶち当たりました。 |
・ |
예상치 못한 난관에 부딪히다. |
予想外の難関が立ちはだかる。 |
・ |
멍이 질 정도로 세게 부딪혔는데도, 통증은 그렇게 심하지 않다. |
あざができるくらい強くぶつけたのに、痛みはそんなにない。 |
・ |
세게 부딪혀서 멍이 지다니 생각도 못했다. |
激しくぶつけてあざができるなんて思わなかった。 |
・ |
그때 벽에 부딪혀서 멍이 졌다. |
あの時、壁にぶつかってあざができたんだ。 |
・ |
그는 어벙해서 항상 어디에 부딪친다. |
彼は間が抜けていて、いつもどこかにぶつかっている。 |
・ |
여러 번 벽에 부딪치면서도 결국 성공을 거두었다. |
何度も壁にぶつかりながらも、最終的には成功を収めた。 |
・ |
새로운 아이디어를 생각하려 했지만 벽에 부딪혔다. |
新しいアイデアを思いつこうとしたが、壁にぶつかってしまった。 |
・ |
오랫동안 해온 사업이 벽에 부딪쳐서 진행이 멈췄다. |
長年続けてきた事業が壁にぶつかり、進行が止まった。 |
・ |
벽에 부딪쳐서 거의 포기할 뻔했다. |
壁にぶつかって、もう少しで諦めそうになった。 |
・ |
계획이 벽에 부딪쳐서 다시 시작해야 했다. |
計画が壁にぶつかって、やり直しを余儀なくされた。 |
・ |
성공하기 위해서는 벽에 부딪치는 것도 필요하다고 생각한다. |
成功するためには壁にぶつかることも必要だと思う。 |
・ |
여러 번 벽에 부딪치면서도 포기하지 않고 계속 노력했다. |
何度も壁にぶつかりながらも、諦めずに努力し続けた。 |
・ |
벽에 심하게 머리를 부딪쳤어요 |
壁に思いっきり頭をぶつけてしまいました。 |
・ |
발상의 전환을 하지 않으면 같은 문제에 여러 번 부딪히게 된다. |
発想の転換ができないと、同じ問題に何度もぶつかることになる。 |
・ |
졸음운전으로 앞차랑 부딪쳤어. |
居眠り運転で前の車にぶつかっちゃた。 |
・ |
헤딩으로 상대 선수와 부딪혔어요. |
ヘディングで相手選手とぶつかりました。 |
・ |
아야! 문에 부딪쳤어. |
いたっ!ドアにぶつけちゃった。 |
・ |
격렬한 저항에 부딪히다. |
激しい抵抗にぶつかる。 |
・ |
딱딱한 벽에 부딪혔다. |
硬い壁にぶつかった。 |
・ |
한계에 부딪히다. |
限界にぶつかる。 |
・ |
머리를 부딪치지 않도록 주의하세요. |
頭をぶつけないように注意してください。 |
・ |
지나치는 사람들의 어깨가 부딪힐 정도로 사람들이 붐볐다. |
すれ違う人々の肩がぶつかるほどの人ごみだった。 |
・ |
훌륭한 경영자는 벽에 부딪히면 돌파구를 찾아낸다. |
すばらしい経営者は、壁にぶち当たると、突破口を見出す。 |
・ |
부자지간에 가끔 진지하게 부딪히기도 한다. |
父子の間で時折、真剣にぶつかり合うこともある。 |
・ |
친구와 의견이 부딪혀 말다툼했다. |
友達と意見がぶつかり口喧嘩した。 |
・ |
주행 중에 야생동물과 부딪쳐 보닛이 찌그러져 버렸다. |
走行中に野生動物とぶつかり、ボンネットがへこんでしまいました。 |
・ |
자전거를 타다가 넘어져서 머리를 세게 부딪쳤어요. |
自転車で転んで、思いっきり頭をぶつけてしまいました。 |
・ |
넘어져 땅에 머리를 부딪쳤다. |
転んで地面に頭をぶつけた。 |
・ |
넘어져서 얼굴을 부딪치다. |
転んで顔をぶつける。 |
・ |
무심코 문에 머리를 부딪쳤다. |
うっかりドアに頭をぶつけた。 |
・ |
현실의 벽에 부딪혔다. |
現実の壁にぶつかった。 |