・ | 격렬한 저항에 부딪히다. |
激しい抵抗にぶつかる。 | |
・ | 딱딱한 벽에 부딪혔다. |
硬い壁にぶつかった。 | |
・ | 한계에 부딪히다. |
限界にぶつかる。 | |
・ | 머리를 부딪치지 않도록 주의하세요. |
頭をぶつけないように注意してください。 | |
・ | 지나치는 사람들의 어깨가 부딪힐 정도로 사람들이 붐볐다. |
すれ違う人々の肩がぶつかるほどの人ごみだった。 | |
・ | 훌륭한 경영자는 벽에 부딪히면 돌파구를 찾아낸다. |
すばらしい経営者は、壁にぶち当たると、突破口を見出す。 | |
・ | 부자지간에 가끔 진지하게 부딪히기도 한다. |
父子の間で時折、真剣にぶつかり合うこともある。 | |
・ | 친구와 의견이 부딪혀 말다툼했다. |
友達と意見がぶつかり口喧嘩した。 | |
・ | 주행 중에 야생동물과 부딪쳐 보닛이 찌그러져 버렸다. |
走行中に野生動物とぶつかり、ボンネットがへこんでしまいました。 | |
・ | 자전거를 타다가 넘어져서 머리를 세게 부딪쳤어요. |
自転車で転んで、思いっきり頭をぶつけてしまいました。 | |
・ | 넘어져 땅에 머리를 부딪쳤다. |
転んで地面に頭をぶつけた。 | |
・ | 넘어져서 얼굴을 부딪치다. |
転んで顔をぶつける。 | |
・ | 무심코 문에 머리를 부딪쳤다. |
うっかりドアに頭をぶつけた。 | |
・ | 현실의 벽에 부딪혔다. |
現実の壁にぶつかった。 | |
・ | 벽에 머리를 탁 부딪쳤다. |
壁に頭をゴツンとぶつけた。 | |
・ | 벽에 심하게 머리를 부딪쳤어요 |
壁に思いっきり頭をぶつけてしまいました。 | |
・ | 부딪혀서 피멍이 들었어요. |
ぶつけて青あざができました。 | |
・ | 여러 차례 같은 문제에 부딪혔어요. |
数回同じ問題にぶつかりました。 | |
・ | 무릎을 부딪쳐서 파랗게 멍이 들었어요. |
膝をぶつけて青あざができました。 | |
・ | 무르팍을 부딪쳐서 파랗게 멍이 들었어요. |
膝をぶつけて青あざができました。 | |
・ | 새로운 풍력 발전소 건설이 지역의 반대에 부딪히고 있습니다. |
新しい風力発電所の建設が地元の反対に遭っています。 | |
・ | 비가 창문에 탁탁 부딪치다. |
雨が窓にぱちぱちと当たる。 | |
・ | 그 비는 유리창에 부딪치고 있었다. |
その雨は窓ガラスに打ち付けていた。 | |
・ | 물보라가 초록 잎사귀에 부딪혀 반짝반짝 빛나다. |
水しぶきが緑の葉に当たってきらきらと光る。 | |
・ | 부딪혀 차체가 찌그러지다. |
ぶつけられて車体がへこむ。 | |
・ | 맞은편에서 걸어오던 여성의 어깨가 내 어깨에 쿵 하고 부딪쳤다. |
向こうから歩いてきた女性の肩が、僕の肩にどんとぶつかった。 | |
・ | 우박이 땅에 부딪히는 소리가 들렸어요.. |
ひょうが地面に当たる音が聞こえました。 | |
・ | 거센 파도가 부딪치다. |
荒々しい波が打ち付ける。 | |
・ | 타박상이란 물건에 부딪치거나 맞거나 해서 근육이 손상을 입는 것을 말한다. |
打ち身とは、物にぶつかったり叩かれたりすることで筋肉が損傷を受けることを言います。 | |
・ | 차를 부딪쳐 버렸기 때문에 손해를 변상하지 않으면 안 됩니다. |
車をぶつけてしまったので、損害を弁償しなければなりません。 | |
・ | 이마를 벽에 부딪치다. |
おでこを壁にぶつける。 | |
・ | 부딪친 기억이 없는 곳에 시퍼런 멍이 들었다. |
ぶつけた覚えがないところに青あざが出来た。 | |
・ | 화장실에서 미끄러져 머리를 세면대에 부딪쳤다. |
トイレですべって頭を洗面台にぶつけた。 | |
・ | 강풍으로 파도가 해안에 부딪치이다. |
強い風で波が海岸に打ち付けられる。 | |
・ | 하마터면 부딪힐 뻔했다. |
もうちょっとでぶつかるところだった。 | |
・ | 화장터를 지으려 해도 인근 주민의 반발에 부딪히기 일쑤다. |
火葬場を作ろうとしても、近隣住民の反発に遭うのが常だ。 | |
・ | 조심하세요. 부딪혀서 넘어지면 어떡해요. |
気をつけてください。ぶつかって転んだらどうするんですか。 | |
・ | 급하게 가다가 앞차와 부딪쳐서 사고를 냈다. |
急いで行く途中に、前の車と衝突し事故を起こした。 | |
・ | 결과에 연연하거나 상처를 두려워하지 말고 용감히 부딪쳐야 합니다. |
結果にこだわったり、傷を恐れないで勇敢にぶつからなければなりません。 | |
・ | 막상 실전과 맞닥뜨린 순간 한계에 부딪혔다. |
いざ実戦と向き合った瞬間、限界にぶつかった。 | |
・ | 예상치 못한 난관에 부딪히다. |
予想外の難関が立ちはだかる。 | |
・ | 사사건건 부딪치고 갈등한다. |
いちいちぶつかり葛藤する。 | |
・ | 사사건건 부딪히다. |
いちいちぶつかり合う。 | |
・ | 한 가지 난관에 부딪쳤다. |
ひとつ難関にぶつかった。 | |
・ | 난관에 부딪치다. |
交渉は難関にぶつかった。 | |
・ | 움직이는 두 물체가 서로 부딪히면 마찰이 생긴다. |
動く2つの物体がお互いぶつかれば摩擦が生じる。 | |
・ | 현실의 벽에 부딪힐 때마다 좌절감을 느낀다. |
現実の壁にぶつかる度に挫折感を感じる。 | |
・ | 어려운 문제에 부딪혔을 고민하거나 할 때, 평상심을 잃는 경우가 있습니다. |
難しい問題にぶつかって悩んだりする時に、平常心を失うことがあります。 | |
・ | 힘든 일에 부딪혔을 때는 활로를 개척해야 한다. |
辛いことにぶち当たった時は、活路を開かないといけない。 | |
・ | 반대에 부딪히는 한이 있더라도 나의 주장을 끝까지 관철시키고 싶어요. |
反対にあっても我々の主張を最後まで貫き通したいと思います。 |
1 2 |