![]() |
・ | 통근 전철은 매우 붐빈다. |
通勤電車がひどく込み合っている。 | |
・ | 명동은 항상 사람들로 붐비는 장소입니다. |
明洞はいつも人で混み合う場所です。 | |
・ | 오늘도 전철이 엄청 붐비고 있다. |
今日も電車が非常に混んでいる。 | |
・ | 서점은 그의 책을 찾는 고객들로 붐볐다. |
書店は彼の本を求める客で混みあった。 | |
・ | 다양한 가게들이 들어서 있어 매우 붐비고 번화했다. |
様々な店が入っていてとても混み合いにぎやかだった。 | |
・ | 지나치는 사람들의 어깨가 부딪힐 정도로 사람들이 붐볐다. |
すれ違う人々の肩がぶつかるほどの人ごみだった。 | |
・ | 전철을 탈려고 했지만 붐벼서 못 탔다. |
電車に乗ろうとしたが、こんでいて乗れなかった。 | |
・ | 교통이 붐벼서 5분 정도 늦는다고 합니다. |
交通が混んで、5分程度遅れるそうです。 | |
・ | 길이 붐벼서 지각할 거 같아요. |
道が混んでいて、遅刻しそうです。 | |
・ | 오늘 따라 길이 붐비네요. |
今日に限って道が混んでますね。 | |
・ | 구정이라 고향으로 돌아가는 사람들로 열차나 고속도로 등이 붐비고 있다. |
旧正月なので、帰省する人々で列車や高速道路などが混んでいる。 | |
・ | 직업소개소는 많은 사람으로 붐볐다. |
職業紹介所はたくさんの人でごったがえしていました。 | |
・ | 행사는 아주 성대해서, 회장에 들어 가지 못할 정도로 사람들로 붐비었습니다. |
式典は非常に盛大で、会場に入りきれないほどの人で賑わいました。 | |
・ | 소아과는 감기에 걸린 아이들로 붐볐어요. |
小児科は風邪を引いた子供たちで込んでました。 | |
・ | 사람들이 너무 붐벼서 일행을 놓쳤어요. |
人混みがすごくてグループからはぐれてしまいました。 | |
・ | 붐비는 인파로 일행을 놓쳤어요. |
人込みで一行にはぐれました。 | |
・ | 사람이 붐비는 거리에 가 봤어요. |
人があふれる通りに出かけました。 | |
・ | 행락철에는 어딜 가나 붐비는군요. |
行楽シーズンはどこに行っても混んでいるんですね。 | |
・ | 줄을 서서 신상품을 사려는 사람들로 붐비고 있다. |
行列をつくって、新商品を買おうとする人たちで混んでいる。 | |
・ | 지하철이 붐벼서 몸으로 사람을 밀면서 탔다. |
地下鉄は混んでいて、体で人を押しながら乗った。 | |
・ | 사람들이 붐비고 있는지라 이야기할 겨를도 없었다. |
沢山の人で混雑していたので話をする暇もなかった。 | |
조잡하다(粗っぽい) > |
자릿하다(ピリッとする) > |
반듯하다(まっすぐだ) > |
누추하다(むさ苦しい) > |
탐스럽다(うっとりするようだ) > |
어리석다(愚かだ) > |
예뻐보이다(可愛く見える) > |