![]() |
・ | 마음의 상처는 선우의 마음 속 깊은 곳에 자리를 잡았다. |
心の傷は心の奥の深い場所に居座った。 | |
・ | 어린 자식들에게 감정을 여과 없이 드러내어 상처를 입혔다. |
幼い子供達に感情を隠すことなく吐き出し傷を負わせた。 | |
・ | 그녀는 다른 사람에게 상처받을까 봐, 항상 거리를 두며 살아간다. |
彼女は他人に傷付けられるかもしれないと、常に距離を置いて暮らしていく。 | |
・ | 가벼운 농담으로 상처받는 경우도 많이 있습니다. |
軽い冗談で傷づくこともたくさんあります。 | |
・ | 사람에게는 병이나 상처를 자신이 고치려고 하는 힘을 가지고 있습니다. |
人には病気やケガを自分で治そうとする力が備わっています。 | |
・ | 그녀는 그 말에 상처 받고 꽁해 있다. |
彼女はその言葉に傷つき、機嫌を悪くしている。 | |
・ | 상처를 살펴보니 피가 철철 흐르고 있다. |
傷を調べると、血がどくどく流れている。 | |
・ | 상처에서 피가 철철 쏟아지다. |
傷口から血がどくどく流れる。 | |
・ | 마음에 상처를 입을 때 감상에 젖는 사람도 적지 않습니다. |
心に傷を負った際に感傷に浸る人も少なくありません。 | |
・ | 벗겨진 상처에 소독약을 바르다. |
すり傷に消毒液を塗る。 | |
・ | 얼굴에 상처가 나다. |
顔に傷ができる。 | |
・ | 상처를 깨끗하게 꿰메다. |
きずをきれいに縫う。 | |
・ | 한국은 식민 지배의 아픔과 전쟁의 상처를 딛고 경제발전을 이룩하였다. |
韓国は、植民地支配の苦しみと戦争の傷を乗り越えて経済発展を成し遂げた。 | |
・ | 상처를 씻고 약을 발랐다. |
傷を洗って薬を塗った。 | |
・ | 얼굴에 상처가 아직 남아 있습니다. |
顔に傷がまだ残っています。 | |
・ | 무심코 그런 말을 하면 장애인들이 상처를 입을 수가 있다. |
何気なくそんな言葉を言うと、障害人が傷つくこともある。 |