「定着する」は韓国語で「자리를 잡다」という。
|
・ | 제일 앞에 자리를 잡을까요? |
一番前に席をとりましょうか。 | |
・ | 저 회사는 망하지 않고 자리를 잡았네요. |
あの会社は潰れず定着しましたね。 | |
・ | 그 배우는 어느새 영화계의 톱스타로 자리 잡았다. |
あの俳優はいつの間にか映画界のトップスターの地位にのぼった。 | |
・ | 마음의 상처는 선우의 마음 속 깊은 곳에 자리를 잡았다. |
心の傷は心の奥の深い場所に居座った。 | |
・ | 자리를 잡다. |
席を取る。 | |
・ | 시골로 이사와 산자락에 자리를 잡았다. |
田舎に引越し山裾に居を構えた。 | |
・ | 자장면은 대중적인 음식으로 자리잡았다. |
ヂャヂャン麺は大衆的な食べ物として位置を占めた。 | |
・ | 이 절은 이 지역의 명소로 자리잡게 되었습니다. |
このお寺はこの地域の見所になることができました。 | |
・ | 평화와 번영이 자리잡을 수 있도록 하는 노력을 지속해 나가고자 한다. |
平和と繁栄が根付くよう努力を続けたい。 | |
・ | 작년에 회사를 차렸는데 이제 겨우 자리잡았다. |
去年起業したが、ようやく落ち着いた。 | |
・ | 세계적 관광지로 자리잡았다. |
世界的な観光地としての位置を確立した。 | |
・ | 한국 사회에 유교 문화는 뿌리 깊게 자리잡고 있다. |
韓国社会に儒教文化は深く根付いている。 | |
・ | 훌륭한 축구 선수가 되겠다는 꿈이 가슴속 깊이 자리잡고 있었다. |
立派なサッカー選手になるのだという夢が心の奥深く離れずにいた。 | |
・ | 그녀는 한국인이라는 정체성을 잃지 않고 배우로서 자리를 잡아 가고 있다. |
彼女は、韓国人であるというアイデンティティを失わず、俳優として居場所を掴んでいっている。 | |