![]() |
・ | 산책로에서 친구들과 만나서 수다를 떨었어요. |
遊歩道で友達と会っておしゃべりしました。 | |
・ | 채소밭에서는 잡초를 제거하는 작업이 필수다. |
野菜畑では雑草を取り除く作業が欠かせない。 | |
・ | 작은애는 수다 떠는 것을 좋아합니다. |
下の子はおしゃべりが好きです。 | |
・ | 수다를 떨면서 새로운 친구를 사귈 수 있어요. |
おしゃべりすることで、新しい友人を作ることができます。 | |
・ | 수다를 떨면 새로운 아이디어가 생길 수 있습니다. |
おしゃべりをすることで、新しいアイデアが生まれることがあります。 | |
・ | 수다를 떠는 것으로, 타인과의 연결을 느낍니다. |
おしゃべりをすることで、他人とのつながりを感じます。 | |
・ | 수다를 떠는 것으로 스트레스를 해소할 수 있습니다. |
おしゃべりをすることで、ストレスを解消できます。 | |
・ | 휴일에는 동생하고 수다를 떨거나 혼자서 조용히 음악을 듣거나 합니다. |
休日には妹とおやべりしたり一人で静かに音楽を聞いたりします。 | |
・ | 누나는 친구랑 수다 떠는 것이 취미입니다. |
お姉ちゃんは友達とおしゃべりするのが、趣味です。 | |
・ | 여직원들은 점심을 먹으면서 수다를 떨고 있다. |
女性社員らは昼ご飯を食べながらおしゃべりしています。 | |
・ | 우리들은 2시간이나 한껏 수다를 떨었다. |
僕たちは2時間も思いきりおしゃべりをした。 | |
・ | 수다는 우리의 생활을 더 즐겁게 합니다. |
おしゃべりは私たちの生活をより楽しくします。 | |
・ | 카페에서 친구들과 수다 떠는 것을 좋아해요. |
カフェで友達とおしゃべりするのが好きです。 | |
・ | 수다를 통해 새로운 것을 배울 수 있습니다. |
おしゃべりを通じて、新しいことを学ぶことができます。 | |
・ | 수다는 우리의 인간관계를 강화합니다. |
おしゃべりは私たちの人間関係を強化します。 | |
・ | 그의 수다는 항상 유머가 있어요. |
彼のおしゃべりはいつもユーモアがあります。 | |
・ | 수다는 스트레스 해소에도 도움이 됩니다. |
おしゃべりはストレス解消にも役立ちます。 | |
・ | 그와의 수다는 매우 즐겁습니다. |
彼とのおしゃべりはとても楽しいです。 | |
・ | 수다는 우리 일상생활의 일부입니다. |
おしゃべりは私たちの日常生活の一部です。 | |
・ | 수다를 떨면서 일상의 스트레스를 잊을 수 있어요. |
雑談することで日常のストレスを忘れることができます。 | |
・ | 차를 마시며 친구들과 수다를 떠는 것을 즐깁니다. |
お茶を飲みながら友達との雑談を楽しんでいます。 | |
・ | 휴일에는 친구들과 수다 떠는 것이 즐거워요. |
休日には友人との雑談をするのが楽しみです。 | |
・ | 많은 여자들은 스트레스를 수다로 푼다. |
多くの女性たちはおしゃべりをしながらストレスを発散させる。 | |
・ | 가게 손님들과 수다 떠는 걸 즐기고 있다. |
お店のお客様たちとおしゃべりを楽しんでいる。 | |
・ | 수다를 떨다. |
おしゃべりをする。 | |
・ | 지금 세계에 통하는 얼마 안 되는 선수다. |
今世界に通用する数少ない選手の一人だ。 | |
・ | 아이의 가슴은 헤아리지 않는 것이 대부분의 부모가 저지르는 실수다. |
子供の心を配慮しないことが大部分の父母が犯す失敗だ。 | |
・ | 아이들이 모여서 쫑알쫑알 수다를 떨고 있다. |
子供たちが集まってぺちゃくちゃおしゃべりしている。 | |
・ | 민심을 읽어야 하는 정치에서 여론 조사는 필수다. |
民意を読み取らなければならない政治において、世論調査は必須だ。 | |
・ | 여동생은 수다쟁이예요. |
妹はお喋り屋ですよ。 | |
・ | 나는 과묵한 사람보다 수다쟁이가 좋다. |
僕は無口な人より、おしゃべりタイプが好きです。 | |
・ | 우리 누나는 말 많은 수다쟁이예요. |
私たちのお姉さんは口数が多い、おしゃべりです。 | |
・ | 딸애는 어렸을 때는 덜렁대고 수다쟁이었다. |
娘は幼い時は、そそっかしくふるまっておしゃべりだった。 | |
・ | 시집간 친구들의 수다거리는 언제나 시댁 이야기였다. |
結婚した友人達のおしゃべりの種はいつも嫁入り先の話だった。 | |
・ | 신약성서에서는 고대하던 구세주가 예수다. |
新約聖書では待ち望まれた救世主がイエスである。 | |
・ | 무려 한 시간 동안 수다를 떨었다. |
なんと1時間もおしゃべりした。 | |
・ | 아주머니는 한참을 그렇게 수다스럽게 떠들다 갔어요. |
おばさんはしばらくそのようにおしゃべりをして行きました。 | |
・ | 저 남자는 너무 수다수러워요. |
あの男はとてもおしゃべりだ。 | |
・ | 그는 프로 스포츠 선수다. |
彼はプロのスポーツ選手だ。 | |
・ | 그녀는 수다스럽지만 눈치는 없다. |
彼女は、おしゃべりなのに空気が読めない。 | |
・ | 그의 실력은 미지수다. |
彼の実力は未知数だ。 | |
・ | 지속적인 효과는 미지수다. |
持続的効果は未知数だ。 | |
・ | 추가 대책이 기대만큼 효과를 낼지는 미지수다. |
追加対策が期待ほどの効果を上げるかどうかは未知数だ。 | |
・ | 저금리가 장기화되는 가운데, 주택 담보 대출 금리 타입을 변동 금리로 선택하는 사람이 과반수다. |
低金利が長引くなかで、住宅ローンの金利タイプを変動金利で選ぶ人が過半数となった。 | |
・ | 촉망받는 육상부 선수다. |
嘱望されている陸上部選手だ。 | |
・ | 경제 효과를 체감하는 사람은 아직 소수다. |
経済効果を体感する人はまだ少数だ。 | |
・ | 그놈은 불구대천의 원수다. |
あいつは不倶戴天の敵だ。 | |
・ | 우리들은 서로 불구대천의 원수다. |
我々はお互いに不倶戴天の敵だ。 | |
・ | 그녀는 마음껏 수다를 떨 상대가 없어 무척 답답했다. |
彼女は心おきなくおしゃべりをする相手がいなくて、とても心苦しかった。 | |
・ | 진정한 대국이 되려면 주변국에 많은 우방을 만드는 것이 필수다. |
真の大国になるなら、周辺国に多くの友好国をつくることは必須である。 |