![]() |
・ | 한국어 수업을 듣다. |
韓国語の授業を受ける。 | |
・ | 수업 중에 친구들과 농담을 나누면서 킥킥거렸다. |
授業中に友だちと冗談を言い合ってくすくす笑った。 | |
・ | 인기 강사의 수업에는 항상 수강생이 몰린다. |
人気講師の授業にはいつもたくさんの受講生が集まる。 | |
・ | 대학 또는 수업 담당자의 사정에 의해 어쩔 수 없이 수업을 휴강하는 경우가 있다. |
大学あるいは授業担当者の都合でやむを得ず授業を休講とする場合がある。 | |
・ | 어쩔 수 없이 수업이 휴강될 경우는 원칙적으로 보강을 실시하는 것으로 되어 있습니다. |
止むを得ず授業が休講となる場合は、原則として補講を実施することとなっております。 | |
・ | 수업은 담당 교수의 사정이나 행사로 인해 휴강하는 경우도 있습니다. |
授業は、担当教授の事情や行事のために休講となることがあります。 | |
・ | 수업료의 납입이 곤란한 자는 수업료의 전액, 반액 또는 일부 면제를 받을 수 있습니다. |
授業料の納入が困難な者は,授業料の全額,半額又は一部の免除を受けることができます。 | |
・ | 수업료는 납입 기간 내에 계좌 이체 또는 은행 송금에 의해 납부해 주세요. |
授業料は、納入期限内に、 口座振替、又は銀行振込により納付していただくことになります。 | |
・ | 입학금과 수업료의 납부 방법은 다음과 같습니다 |
入学料・授業料の納付方法は次のとおりです。 | |
・ | 입학금 및 수업료를 면제하는 제도가 있습니다. |
入学料及び授業料を免除する制度があります。 | |
・ | 대학교 수업료가 너무 비싸요. |
大学の授業料がとても高いです。 | |
・ | 선생님에게 수업시간에 졸다가 걸려서 창피했다. |
先生に授業中に居眠りしたのがばれて恥ずかしかった。 | |
・ | 경제적 이유에 의해 입학금과 수업료의 납입이 곤란한 학생은 면제 신청을 할 수 있습니다. |
経済的理由により入学料や授業料の納入が困難である学生は免除申請をすることができます。 | |
・ | 보강이란, 수업의 진행 상황이나 휴강 등에 의한 부족분을 조정하기 위해 진행되는 수업을 말한다. |
補講とは、授業の進行状況や休講等による不足分を調整するために行われる授業を指します。 | |
・ | 수업이 휴강이 된 경우, 수업의 횟수 부족을 보충하기 위해 보강을 해야 합니다. |
授業が休講になった場合、授業回数の不足を補うために補講を行わなければなりません。 | |
・ | 본교는 오늘로 여름 방학이 끝나고 내일부터 수업이 재개됩니다. |
本校は今日で夏休みが終わり、明日から授業が再開します。 | |
・ | 수업할 때는 학생과 눈을 맞추는 것이 중요하다. |
授業するときには学生と目をあわせることが大事だ。 | |
・ | 컴퓨터실에서 수업했다. |
コンピューター室で授業した。 | |
・ | 수업시간에 배운 내용은 그날 바로 복습하는 것이 좋다. |
授業時間に学んだ内容はその日にすぐ復習するのがよい。 | |
・ | 태풍 때문에 수업시간이 단축되었다. |
台風のため、授業時間が短縮された。 | |
・ | 학교 수업에서 상자를 만들었어요. |
学校の授業で箱を作りました。 |