![]() |
・ | 가라앉은 보물을 찾기 위한 모험이 시작되었다. |
沈めた宝物を探すための冒険が始まった。 | |
・ | 그는 화를 가라앉히려고 노력했다. |
彼は怒りを沈めようと努力した。 | |
・ | 불안을 가라앉히기 위해 음악을 듣는다. |
不安を沈めるために音楽を聴く。 | |
・ | 그녀는 마음을 가라앉히기 위해 심호흡을 했다. |
彼女は心を沈めるために深呼吸をした。 | |
・ | 작은 돌을 연못에 가라앉혔다. |
小石を池に沈めた。 | |
・ | 그녀 옆에는 귀염둥이가 앉아 있었다. |
彼女の隣には可愛い子が座っていた。 | |
・ | 앞줄에 앉으면 연주자의 숨결까지 느낄 수 있습니다. |
前列に座っていると、演奏者の息遣いまで感じることができます。 | |
・ | 오페라에서는 앞줄 자리를 앉으면 감동이 깊어집니다. |
オペラでは、前列の席を取ると感動が深くなります。 | |
・ | 앞줄에 앉아서 무대 전체를 잘 볼 수 있었습니다. |
前列に座ったので、舞台全体をよく見渡すことができました。 | |
・ | 그는 항상 앞줄에 앉는 것을 좋아합니다. |
彼はいつも前列に座ることを好みます。 | |
・ | 오늘 강연회는 앞줄에 앉아서 매우 잘 보였습니다. |
今日の講演会は、前列に座ったのでとても良く見えました。 | |
・ | 앞줄에 앉아서, 압도적인 퍼포먼스를 즐겼습니다. |
前列に座って、迫力のあるパフォーマンスを楽しみました。 | |
・ | 앞줄 자리에 앉아서 무대가 가까이서 보였습니다. |
前列の席に座って、ステージが近くで見られました。 | |
・ | 앞줄에 앉아서 전체가 잘 보였습니다. |
前列に座ったおかげで、全体がよく見えました。 | |
・ | 사진을 찍을 테니 활짝 웃고 앞줄은 앉으세요. |
写真を撮りますので、にっこり笑って、前列は座ってください。 | |
・ | 맨 앞에 앉아서 무대 전체를 볼 수 있었습니다. |
一番前に座って、舞台の全体を観ることができました。 | |
・ | 맨 앞에 앉으니 경기 분위기가 더 실감나게 느껴졌습니다. |
一番前に座ったら、試合の雰囲気がよりリアルに感じました。 | |
・ | 맨 앞 자리에 앉아 훌륭한 연기를 만끽했습니다. |
一番前の席で、素晴らしい演技を堪能しました。 | |
・ | 맨 앞에 앉으면 무대가 가까워서 실감나게 느껴집니다. |
一番前に座ると、舞台が近くてリアルに感じられます。 | |
・ | 맨 앞 자리에 앉아서 경기를 제대로 관람할 수 있었습니다. |
一番前の席で、試合をしっかり観戦できました。 | |
・ | 맨 앞에 앉으면 무대가 잘 보입니다. |
一番前に座ると、ステージがよく見えます。 | |
・ | 테이블에 가족이 웃는 얼굴로 앉아 있다. |
テーブルには家族が笑顔で座っている。 | |
・ | 오랜 시간 앉아서 일해서 등이 비뚤어졌다. |
長時間の座り仕事で背中がゆがんでしまった。 | |
・ | 야야! 저기 앉아있는 남자 엄청 미소년이지!? |
見て見て!あそこに座っている彼、すっごく美少年じゃない?! | |
・ | 전선에 새가 앉아 있었어요. |
電線に鳥がとまっていました。 | |
・ | 이 의자는 매우 편안해서 오랫동안 앉아 있어도 피곤하지 않아요. |
この椅子はとても快適で、長時間座っていても疲れません。 | |
・ | 그녀는 의자에 앉아서 스마트폰을 사용하고 있었습니다. |
彼女は椅子に座ってスマートフォンを使っていました。 | |
・ | 그는 의자에 앉아서 전화 통화를 하고 있었습니다. |
彼は椅子に座って電話で話していました。 | |
・ | 그는 의자에 앉아 신문을 읽고 있었다. |
彼は椅子に座って新聞を読んでいた。 | |
・ | 의자는 허리를 걸쳐 앉을 수 있도록 만든 가구입니다. |
椅子は腰を掛けてよりかかるための家具です。 | |
・ | 회전의자에 앉아 노래를 부르는 것이 내가 스트레스를 푸는 방법이다. |
回転イスに座って、歌を歌うのが私がストレスを解きほぐす方法だ。 | |
・ | 그는 의자에 살며시 앉았다. |
彼は椅子にそっと座った。 | |
・ | 의자 높이가 높아서 앉기가 불편해요. |
椅子の高さが高くて座るのが不便です。 | |
・ | 의자에 앉다. |
椅子に座る。 | |
・ | 운전석에 앉자마자 시동을 걸었습니다. |
運転席に座るとすぐにエンジンをかけました。 | |
・ | 운전석에 앉은 채로 내비게이션을 설정했어요. |
運転席に座ったままでナビゲーションを設定しました。 | |
・ | 운전석에 앉으면 차의 주요 기능을 쉽게 조작할 수 있어요. |
運転席に座ると、車の主要機能を簡単に操作できます。 | |
・ | 찌가 가라앉은 순간, 낚시꾼은 즉시 반응해야 합니다. |
ウキが沈んだ瞬間、釣り人はすぐに反応しなければなりません。 | |
・ | 찌가 가라앉으면, 바로 물림을 느낄 수 있습니다. |
ウキが沈むと、すぐにアタリを感じ取ることができます。 | |
・ | 찌가 가라앉았을 때, 바로 낚싯대를 올립니다. |
ウキが沈んだとき、すぐに竿を引き上げます。 | |
・ | 친구가 장난으로 쩍벌남처럼 앉았어요. |
友達が冗談で大股開きの男みたいに座りました。 | |
・ | 쩍벌남이 왜 그렇게 앉는지 이해가 안 돼요. |
大股開きの男がなぜそんな座り方をするのか理解できません。 | |
・ | 쩍벌남 때문에 옆자리에 앉을 수 없었어요. |
大股開きの男のせいで隣に座ることができませんでした。 | |
・ | 친구가 쩍벌남처럼 앉아서 놀랐어요. |
友達が大股開きの男みたいに座っていて驚きました。 | |
・ | 도로변에 앉아서 쉬었습니다. |
道端に座って休みました。 | |
・ | 도로변에 쭈그려 앉다. |
道端にしゃがみこむ。 | |
・ | 그 사람은 항상 자리를 알박기해서 다른 사람들이 앉을 자리가 없다. |
あの人はいつも席を占拠しているので、他の人が座る席がない。 | |
・ | 카공족이 오랫동안 앉아 있으면 다른 손님들이 곤란해할 때도 있어요. |
カゴンジョクが長時間座っていると、他のお客さんが困ることもあります。 | |
・ | 거실 소파에 앉아서 음악을 듣고 있습니다. |
リビングのソファに座って、音楽を聴いています。 | |
・ | 시냇가에서 풀숲에 앉아 시간을 잊고 있었다. |
小川のほとりで草むらに座り、時間を忘れていた。 |