・ | 병이 사람들한테 옮으면 어떡하지? |
病気が他の人に移ったらどうしよう? | |
・ | 괜히 무리해서 갔다가 무슨 일이라도 생기면 어떡해요. |
無駄に無理して行って、何か起こったらどうするんですか。 | |
・ | 야. 너 미쳤어?? 학생이 술 마시면 어떡해. |
おい、お前おかしくなったのか?学生がお酒を飲んだらどうするんだ。 | |
・ | 야, 내 물 마시면 어떡해. |
ちょっと、私の水を飲んでどうするのさ。 | |
・ | 마음대로 약속을 정하시면 어떡해요? |
勝手に約束を決めると駄目じゃないですか? | |
・ | 다음 주 시험이라면서 벌써 자면 어떡해? |
明日試験なのにもう寝たらどうするの? | |
・ | 절대 말하지 말라고 했는데 말하면 어떡해요? |
絶対言わないでと言ったのに、言っちゃうとどうするんですか。 | |
・ | 어떡해... 나 사랑에 빠져버렸어. |
どうして・・・私恋に落ちてしまった。 | |
・ | 그래서 어떡할 건데? |
それでどうするつもりだ? | |
・ | 그렇지 않아도 어떡할까 했는데 정말 고마워요. |
そうじゃなくても、どうしようかと思っていたんだけど本当にありがとう。 | |
・ | 내가 혼자 책임을 지게 되면 어떡해요. |
僕がひとりで責任を負うことになったらどうするんですか。 | |
・ | 도대체 나 보고 어떡하라고? |
一体私にどうしろっていうの? | |
・ | 오늘 밤은 시간이 없는데 어떡하죠? |
今夜は時間がないんだけど、どうしましょう? | |
・ | 아무 말도 없이 사라져 버리면 어떡해요. |
何も言わないで、 いなくなってしまったらどうするんですか。 | |
・ | 어떡하면 성공할 수 있을까요? |
どうすれば成功することができますか。 | |
・ | 그럼 어떡해요? |
じゃ、どうするんですか? | |
・ | 너라면 어떡하겠니? |
お前ならどうする? | |
・ | 어떡해요. |
どうしましょう。 | |
・ | 어떡하지. |
どうしよう。 | |
・ | 어떡해. |
どうしよう。 | |
・ | 이제는 어떡하지? |
これからどうしたらいい? | |
・ | 중요한 약속을 까먹으면 어떡해! |
重要な約束を忘れてしまったら困るよ! | |
・ | 오늘도 안 오면 어떡해. |
今日も来なかったらどうしよう。 | |
・ | 어떡하냐 큰일이네. |
大変だなあ。 | |
・ | 만약 소풍 중에 비가 오면 어떡하지? |
もしピクニックの間に雨が降ったらどうしよう? | |
・ | 모두 늦는 것 같은데 어떡하죠? |
みんな遅れるようなのですが、どうしましょう。 | |
・ | 어떡해. 큰일 났어. |
どうしよう、大変だ。 | |
・ | 어떡해? 지갑을 잃어 버렸어. |
どうしよう。財布なくしちゃった。 | |
・ | 어떡해! 지갑을 안 가지고 왔네. |
どうしよう!財布を忘れてきた。 | |
・ | 아이구, 어떡해... |
ああ、どうしよう。 | |
・ | 어떡하지? 내일까지 보고서 작성해야 하는데... |
どうしよう。明日まで報告書を作成しなければならないのに。 | |
・ | 도대체 나 보고 어떡하라고? |
一体私にどうしろっていうの? | |
・ | 막차를 놓치면 어떡하지. 어떻게 집에 갈까? |
終電を逃したらどうしよう。どうやって帰ろうか? | |
・ | 조심하세요. 부딪혀서 넘어지면 어떡해요. |
気をつけてください。ぶつかって転んだらどうするんですか。 | |
・ | 너무너무 좋은데 어떡하지? |
すごくいいな、どうしよう? | |
・ | 애가 잘못했다고 하더라도 때리시면 어떡해요. |
子供が悪い事をしたとしても殴っては駄目でしょう! | |
・ | 숙제를 집에 두고 왔어, 어떡해. |
宿題を家に忘れてきちゃった、どうしよう。 | |
・ | 내가 이 약을 먹어서 부작용이 생기면 어떡하지? |
私がこの薬を飲んで副作用が起きたらどうしよう? | |
・ | 마냥 놀기만 하면 어떡할거냐? |
ただ遊んでばかりいて、どうするんだい? | |
・ | 우리는 그냥 어떡해든 살아요. |
私達は何とかやって行くよ。 | |
・ | 어떡해든 해봐! |
何とかやってくれ! | |
・ | 앞차가 급정거하면 어떡해요? |
前の車が急停車すればどうしますか? |
1 |