「忘れて来る」は韓国語で「두고 오다」という。「놓고 오다」ともいう。
|
![]() |
・ | 가방을 술집에 두고 왔다. |
カバンを飲み屋に忘れてきた。 | |
・ | 핸드폰을 혹시 집에다가 두고 오신 건 아니세요? |
携帯をもしかしたら家に置いてこられたのではないでしょうか。 | |
・ | 차 안에 계약서를 두고 오다. |
車の中に契約書を忘れる。 | |
・ | 숙제를 집에 두고 왔어, 어떡해. |
宿題を家に忘れてきちゃった、どうしよう。 | |
・ | 역 대합실에 물건을 두고 왔어요. |
駅の待合室に忘れ物をしてしまいました。 | |
・ | 수몰된 집 안에 두고 온 것이 걱정이 됩니다. |
水没した家の中に置き忘れたものが心配です。 | |
・ | 호텔 방에 물건을 두고 왔어요. |
ホテルの部屋に忘れ物をしました。 | |
・ | 영정을 앞에 두고 온 가족이 묵념했습니다. |
遺影を前にして、家族全員で黙祷しました。 | |
・ | 서랍에다 열쇄를 두고 왔습니다. |
引き出しにカギをおいてきました。 | |
・ | 비닐 우산을 전철 안에 두고 왔어요. |
ビニール傘を電車の中に忘れました。 | |
・ | 교과서를 집에 두고 왔다. |
教科書を家に置いてきた。 | |
・ | 하필 소중한 서류를 집에 두고 왔다. |
よりによって、大切な書類を家に忘れた。 | |
・ | 집에 두고 왔습니다. |
家に置いてきました。 | |
・ | 깜빡하고 우산을 전철에 두고 왔다. |
うっかり傘を電車に忘れた。 | |
진학하다(進学する) > |
어떻습니까?(どうですか) > |
얼쩡거리다(たぶらかす) > |
깝죽거리다(偉ぶる) > |
일단락되다(一段落する) > |
꽃꽂이하다(生け花をする) > |
위임하다(委任する) > |
탈세하다(脱税する) > |
훌쩍거리다(すする) > |
따라오다(付いて来る) > |
귀경하다(帰京する) > |
조숙하다(早熟だ) > |
순방하다(歴訪する) > |
효도하다(親孝行する) > |
가만두다(そっとしておく) > |
배가하다(倍加する) > |
참고되다(参考になる) > |
일내다(起こす) > |
빵꾸나다(パンクする) > |
돌리다(配る) > |
메모하다(メモする) > |
아른거리다(ちらつく) > |
구경하다(見物する) > |
날라다니다(飛び回る) > |
할부하다(分割払いする) > |
감지하다(感知する) > |
찌그러트리다(押しつぶす) > |
웃기다(笑わす) > |
연출되다(演出される) > |
즈음하다(際する) > |