![]() |
・ | 그의 서투른 농담에 주위 사람들은 생긋 웃고 있었다. |
彼の不器用なジョークに、周囲の人々はにこっと笑っていた。 | |
・ | 사회자가 경쾌한 멘트를 하자 관객들은 생긋 웃었다. |
司会者が軽快なコメントを述べると、観客はにこっと笑った。 | |
・ | 할머니는 손자들의 장난에 생긋 웃고 있었다. |
おばあちゃんは孫たちのいたずらににこっと笑っていた。 | |
・ | 그녀가 눈을 맞추며 생긋 웃었다. |
彼女が目を合わせてにっこり笑った。 | |
・ | 그는 재미있는 농담을 했고, 친구들은 싱긋 웃었다. |
彼は面白いジョークを言って、友人たちはにこっと笑った。 | |
・ | 아이가 소박한 의문을 던지자 선생님은 싱긋 웃었다. |
子供が素朴な疑問を投げかけて、先生はにこっと笑った。 | |
・ | 그녀는 부끄러운 듯 싱긋 웃었다. |
彼女は恥ずかしそうににこっと笑った。 | |
・ | 그의 입은 웃는 얼굴로 가득했다. |
彼の口は笑顔でいっぱいだった。 | |
・ | 그녀의 웃는 얼굴을 보면 행복한 기분이 듭니다. |
彼女の笑顔を見ると、幸せな気持ちになります。 | |
・ | 그녀는 문신을 보여주며 자랑스럽게 웃었다. |
彼女は入れ墨を見せて誇らしげに笑った。 | |
・ | 신고자가 이웃의 학대를 경찰에 신고했다. |
通報者が隣人の虐待を警察に通報した。 | |
・ | 그는 성품이 밝아 웃음도 끊이지 않았다. |
彼は性質が明るいから笑いも絶えなかった。 | |
・ | 그녀는 자신의 할당량을 웃도는 업무량에 쫓기고 있습니다. |
彼女は、自分のノルマを上回る仕事量に追われています。 | |
・ | 군무에서 벗어난 탈영병이 국경을 넘어 이웃 나라로 망명했습니다. |
軍務から逃れた脱営兵が、国境を越えて隣国に亡命しました。 | |
・ | 그 가게의 사모님은 매일 웃는 얼굴로 손님을 맞이합니다. |
その店の奥様は、毎日笑顔で顧客を迎えています。 | |
・ | 증조할머니는 항상 웃는 얼굴로 가족을 맞이해 주십니다. |
曾祖母はいつも笑顔で家族を迎えてくれます。 | |
・ | 웨이터가 웃는 얼굴로 서비스해 주었습니다. |
ウェイターが笑顔でサービスしてくれました。 | |
・ | 농담 아니니까 웃음으로 얼버무리지 말고 솔직히 말해 주세요. |
冗談じゃないから、笑ってごまかさないで正直に言ってください。 | |
・ | 그녀는 나의 질문에 웃기만 할 뿐 아무 대답도 하지 않았다. |
彼女は私の質問に笑うだけで何の返事もなかった。 | |
・ | 항상 웃고 있는 모습이 참 보기 좋네요. |
いつも笑っている姿が本当にいいですね。 | |
・ | 자주 웃는 얼굴이 보기 좋아요. |
よく笑う顔か素敵ですね。 | |
・ | 아이들은 아무것도 모르고 아주 해맑게 웃고 있네. |
子供たちは何も知らずとてもすがすがしく笑ってるね。 | |
・ | 이런 상황에 해맑게 웃는 그놈 얼굴에 죽빵을 날리고 싶다. |
この状況で晴れやかに笑うあいつの顔にパンチを飛ばしたい。 | |
・ | 착각을 해서 비웃음거리가 될 뻔했어요. |
勘違いをして笑いものになるところでした。 | |
・ | 겨울에는 웃풍이 들어서 좀 추워요. |
冬は、隙間風が入って、少し寒いです。 | |
・ | 웃풍이 들다. |
隙間風がはいる。 | |
・ | 일반적으로 수요가 공급을 웃돌면 물가는 올라갑니다. |
一般に需要が供給を上回れば物価は上がります。 | |
・ | 웃음은 화를 쫓아내고 복을 부른다. |
笑いは、怒りを追い出し、福を呼ぶ。 | |
・ | 웃으면 복이 온다. |
笑う門には福来たる。(笑う角には福来る) | |
・ | 맞벌이 가구 수는 최근 증가해 외벌이 가구를 웃돌고 있다. |
共働き世帯数は、近年増加し、片働き世帯を上回っている。 | |
・ | 실력을 인정받아 스카웃되었다. |
実力を買われてスカウトされた。 | |
・ | 경쟁사에서 스카웃하다. |
ライバル社からスカウトする。 | |
・ | 슬픈 일이 있었는데 아무렇지도 않게 웃고 있다. |
悲しいことがあったのに、何事もなかったかのように笑っている。 | |
・ | 어이가 없어서 웃음이 나더라고요. |
あきれて笑うしかないですよ。 | |
・ | 이웃끼리 도와 가면서 살아야지요. |
隣りどうし助けながら暮さないと。 | |
・ | 그의 웃는 얼굴에 반했습니다. |
彼の笑顔に惚れました。 | |
・ | 수녀님은 어려운 이웃들을 도우며 온정을 베푸셨다. |
シスターは苦しい人を助けながら温情を施した。 | |
・ | 지금 웃음이 나와요? |
今、笑っている場合ですか? | |
・ | 지금 상황에 웃음이 나와요? |
こんな状況でよく笑えますね。 | |
・ | 웃기지 마! 그럴 리 없어. |
何言ってんの! そんなわけないでしょ。 | |
・ | 니가 나를 이긴다고? 웃기지 마. |
お前が私に勝つだと? 笑わせるな。 | |
・ | 그 사람 웃기는 사람이네! |
変なやつ! | |
・ | 이 사람 진짜 웃기는 사람이네. |
この人、本当に変な人だね。 | |
・ | 그녀는 항상 웃는 얼굴로 인생을 즐기는 낙천적인 사람입니다. |
彼女は常に笑顔で人生を楽しんでいる楽天的な人です。 | |
・ | 뭐든지 웃어넘기려고 하지 마! |
何でも笑ってごまかすな! | |
・ | 웃어넘길 줄 아는 능력이 최고의 치유 능력입니다. |
笑い飛ばすことができる能力が 最高の癒しの能力です。 | |
・ | 운동회 달리기에서 꼴찌는 웃어넘길 수 있다. |
運動会のかけっこでは、ビリは笑って済ませられる。 | |
・ | 뒤풀이에서 다 같이 울기도 하고 웃기도 했어요. |
打ち上げでみんな一緒に泣いたり笑ったりしました。 | |
・ | 경계선에 담장을 세웠다고 이웃이 이의를 제기했다. |
境界線に塀を建てることでお隣さんが異議を唱える。 | |
・ | 어렵고 힘들 때일수록 웃음을 잃지 마세요. |
辛くて大変な時にこそ、笑みを忘れないでください。 |