![]() |
・ | 무엇이 우스운지 딸이 까르르 웃음을 터뜨렸다. |
何がおかしいのか娘はきゃっきゃっと笑い転げた。 | |
・ | 아이들은 고양이 소리를 흉내 내며 까르르 웃었다. |
子供たちは猫の声を真似しながらきゃっきゃっと笑った。 | |
・ | 할아버지는 이웃들과 얘기를 나누며 적적함을 달래요. |
お祖父さんは、近所の人と会話しては寂しさを慰めます。 | |
・ | 비웃고 수군거린다. |
鼻で笑いひそひそ話す。 | |
・ | 그들의 스토리가 안방극장을 눈물과 웃음으로 채웠다. |
彼らの物語がお茶の間の劇場を涙や笑いで埋め尽くした。 | |
・ | 어금니가 모두 보일 정도로 활짝 웃었다. |
奥歯が全て見えるくらいぱっと笑った。 | |
・ | 남편은 당첨된 복권을 보면서 히죽히죽 웃고 있었다. |
夫は当たった宝くじを見ながらにやにやしていた。 | |
・ | 동영상을 보면서 혼자서 히죽히죽 웃었어요. |
動画を見ながら1人でにやにやしていました。 | |
・ | 히죽히죽 웃다. |
にやにや笑う。 | |
・ | 그를 보고 있으면 자꾸만 웃음이 나온다. |
彼を見ていればしきりに笑顔になる。 | |
・ | 딸은 평소에는 생글생글 잘 웃다가도, 아빠만 봤다하면 뚱해진다. |
娘は平素はにこにこよく笑っていても、父を見れば無口になる | |
・ | 그는 거울을 보면서 고개를 갸웃했다. |
彼は鏡を見ながら首をかしげた。 | |
・ | 고개를 갸웃하다. |
首をかしげる。 | |
・ | 기괴한 웃음소리가 신경에 거슬리다. |
奇怪な笑い声が、気に障る。 | |
・ | 그 개그맨 진짜 웃겨. |
その芸人、マジウケる。 | |
・ | 어떤 상황에서도 타인을 웃을 수 있게 만드는 것이 개그맨의 매력이다. |
どんな状況でも他人を笑わせられるのがお笑い芸人の魅力た。 | |
・ | 아는 사이의 사람과 지나치면 웃음으로 인사한다. |
知り合いの人とすれ違ったときに、笑顔で挨拶します。 | |
・ | 가까운 이웃에 입지가 나쁜데도 번창하고 있는 가게가 있다. |
近隣に立地が悪いのに繁盛している店がある。 | |
・ | 그녀의 모습은 웃음과 귀여움을 유발했다. |
彼女の姿は笑いとかわいらしさを誘発した。 | |
・ | 나는 돈을 모아서 불우한 이웃에게 기부하고 있다. |
私はお金を集めて恵まれない人に寄付している。 | |
・ | 그는 약간 맹한 듯 언제나 생글생글 웃는다. |
彼は少しぼおっとしているが常ににこにこ笑う。 | |
・ | 먼 친척보다 가까운 이웃이 낫다. |
遠くの親戚より近くの隣人がよい。 | |
・ | 이웃이 없는 삶은 훈훈한 사랑과 정이 없어 너무나 삭막합니다. |
ご近所がいない暮らしは暖かい愛と情がなくてとても物寂しいです。 | |
・ | 살포시 웃다. |
こっそり笑う。 | |
・ | 거울을 보며 웃는 연습을 하라. |
鏡を見ながら、笑う練習をしなさい。 | |
・ | 여기저기 기웃거리다. |
あれこれ覗き込む。 | |
・ | 즐겁게 웃거나 신날 때 우리의 몸에서는 엔드로핀이 나온다. |
楽しく笑ったり盛り上がる時、わたしたちの体からはエンドロフィンが出る。 | |
・ | 사체 유기 용의로 이웃의 남성을 취조할 방침을 굳혔다. |
死体遺棄容疑で近所の男を取り調べる方針を固めた。 | |
・ | 내 눈을 바라보며 왜 웃기만 하니? |
私の目をみつめながらなぜ笑ってばかりいるの? | |
・ | 그는 사악하게 웃고 있었다. |
彼は邪悪な笑みを浮かべていた。 | |
・ | 우는 것보다 껄껄 웃는 편이 낫다. |
泣くよりゲラゲラ笑う方がいい。 | |
・ | 껄껄 웃는 소리가 아래층까지 울리다. |
ゲラゲラ笑う声が下の階まで響く。 | |
・ | 큰 소리로 껄껄 웃다. |
大きな声でゲラゲラ笑う。 | |
・ | 선발로 7회 투아웃까지 1실점으로 호투했다. |
先発で7回2アウトまで1失点と好投した。 | |
・ | 김구라는 독설로 웃기는 개그맨인다. |
キムグラは毒舌で笑いを取るお笑い芸人だ。 | |
・ | 쓰리 아웃을 잡다. |
3つのアウトをとる。 | |
・ | 아웃카운트를 착각해서, 포구한 볼을 관중석에 던져 넣었습니다. |
アウトカウントを勘違いし、捕球したボールをスタンドに投げ入れました。 | |
・ | 놀림을 웃어넘기다. |
からかいを笑い飛ばす。 | |
・ | 눈물과 웃음의 최종회 스페셜이 방송되었다. |
涙と笑いの最終回スペシャルが放送された。 | |
・ | 친구들의 부름에 언제나 웃으면서 달려간다. |
友達の呼び掛けに常に笑顔で走り寄る。 | |
・ | 할아버지의 활짝 웃으시는 모습이 얼마나 인자하시던지. |
お祖父さんのにっこり微笑まれる姿が、どれ程慈愛に満ちていたことか。 | |
・ | 자식의 죽음 이후 웃는 것조차 죄스럽게 느껴졌다. |
子供の死後、笑う事にすら罪悪感を感じていた。 | |
・ | 생산 및 유통은 아웃소싱하고, 본사는 기획과 디자인 업무를 한다. |
生産と流通はアウトソーシングし、本社は企画とデザインの業務を行う。 | |
・ | 웃을 때 덧니가 보인다. |
笑ったときに八重歯が見える。 | |
・ | 투수가 타자를 탈삼진으로 아웃시키다. |
投手が打者を奪三振に打ち取る。 | |
・ | 웃음거리가 되다. |
笑いものになる。 | |
・ | 웃음거리로 삼다. |
笑いものにする。 | |
・ | 그녀는 가다가 그를 향해 씨익 웃었다. |
彼女は行きながら彼に向かってにやりと笑った。 | |
・ | 어제 있었 던 일 생각에 하루 종일 피식피식 웃음이 났습니다. |
昨日の出来事を考えて、一日中にやにや笑いました。 | |
・ | 피식피식 자꾸만 웃음이 새어나온다. |
にやり、にやり、しきりに笑いが溢れ出てくる。 |