・ | 소리를 내지 않고 벙긋 웃다. |
声を立てずにこりと笑う。 | |
・ | 가난한 이웃을 위해서 모금을 부탁합니다. |
貧しい隣人のために募金をお願いします。 | |
・ | 그녀는 어려운 가정 형편 속에서도 웃음을 잃지 않았다. |
彼女は大変な家庭環境の中で笑顔を忘れなかった。 | |
・ | 이 마을에서는 웃돈을 지불하면 무조건 택시를 잡을 수 있다. |
この町では追い銭を払えば、絶対にタクシーを捕まえることのできる。 | |
・ | 어떤 여자가 방실방실 웃으면서 다가왔다. |
ある女がニコニコ笑いながら、近づいた。 | |
・ | 쓴웃음을 지었다. |
苦笑した。 | |
・ | 쓴웃음을 짓다 |
苦笑いをする。 | |
・ | 인간은 자신의 이웃인 여러 동물들을 실험에 이용해 왔다. |
人間は自身の隣人のいろいろな動物たちを実験に利用してきた。 | |
・ | 최근 이사 온 이웃 주민들은 매우 친절하다. |
最近、引っ越してきた隣の住人はとても親切だ。 | |
・ | 범인은 이웃에 사는 남자라고 단정되었다. |
犯人は隣に住む男だと断定された。 | |
・ | 둘은 얼굴을 마주보며 크게 웃었습니다. |
二人は顔を見合わせて笑いました。 | |
・ | 동생이 생긋생긋 웃으며 서 있었습니다. |
弟がにこにこ笑いながら立っていました。 | |
・ | 개그맨은 개그로 현장을 웃음바다로 만들었다. |
お笑いはギャグで現場を笑いの渦にした。 | |
・ | 기웃기웃 살피다. |
しきりに様子をうかがう。 | |
・ | 남의 집을 기웃기웃하다. |
人の家をしきりに覗き込む。 | |
・ | 히죽 웃다. |
にやりと笑う。 | |
・ | 이웃나라여서 생기는 여러 가지 곤란한 문제도 있다. |
隣国から生じる種々の難題もある。 | |
・ | 한일 양국은 중요한 이웃나라입니다. |
日韓両国は重要な隣国です。 | |
・ | 동방신기의 몰래카메라는 정말 웃겼어. |
東方神起のドッキリは本当に面白かった。 | |
・ | 사진을 찍을 테니 활짝 웃고 앞줄은 앉으세요. |
写真を撮りますので、にっこり笑って、前列は座ってください。 | |
・ | 그는 뻐드렁니가 콤플렉스라 웃을 때 입을 가린다. |
彼は出っ歯がコンプレックスなので、服を着るとき口を覆う。 | |
・ | 유가족은 보험금을 불우이웃에게 기부했다. |
遺族は保険金を恵まれない隣人に寄付した。 | |
・ | 그녀는 웃으면 보조개가 생겨요. |
彼女は笑うとエクボが出ます。 | |
・ | 담배 가게 아저씨는 언제나 웃는 얼굴을 하고 계신다. |
タバコ店のおじさんはいつでも笑顔でいらっしゃる。 |
[<] 11 |