![]() |
・ | 그 농담은 전혀 웃을 수 없었고 화가 머리 끝까지 났다. |
その冗談には全く笑えず、怒り心頭だった。 | |
・ | 그녀는 일 년 열두 달 웃고 있다. |
彼女は一年中笑顔でいる。 | |
・ | 수줍음을 타며 웃고 있는 그의 모습이 귀엽다. |
はにかんで笑っている彼の姿が可愛い。 | |
・ | 웃으면 복이 온다고 하니, 어려운 순간에도 웃음을 잃지 않도록 해요. |
笑う門には福来ると言いますから、困難な時も笑顔を絶やさないようにしましょう。 | |
・ | 웃으면 복이 온다고 하잖아요. 즐거운 마음으로 있으면 좋은 일이 생겨요. |
笑う門には福来ると言うように、楽しい気持ちでいるといいことがあるよ。 | |
・ | 다른 사람의 실패를 비웃으며 침을 뱉다니, 최악이다. |
他人の失敗を笑いながら唾を吐くなんて、最低だ。 | |
・ | 그녀는 웃음을 잃지 않고, 모두의 호감을 사고 있다. |
彼女は笑顔を絶やさず、みんなの好感を買っている。 | |
・ | 돌아가신 할머니의 웃는 얼굴이 눈에 어린다. |
亡くなった祖母の笑顔が、目に浮かぶ。 | |
・ | 아이의 장난을 너그러이 봐주고 웃어버렸다. |
子どものいたずらを大目に見て、笑ってしまった。 | |
・ | 그의 말에 무심결에 웃어버렸다. |
彼の言葉に思わず無心結に笑ってしまった。 | |
・ | 잠꼬대를 하면서 갑자기 웃기도 한다. |
寝言を言いながら、急に笑い出すこともある。 | |
・ | 웃으며 작별을 고했지만, 마음속에서는 닭똥 같은 눈물이 흘렀다. |
笑顔で別れを告げたけれど、心の中では大粒の涙が流れていた。 | |
・ | 단비 후에 농부들은 웃으면서 지낼 수 있습니다. |
恵みの雨の後、農家の人々は笑顔で過ごすことができます。 | |
・ | 너무 고통스러운 상황에서 쓴웃음이 나왔다. |
あまりにも痛々しい状況で、苦笑いが漏れた。 | |
・ | 재미없는 농담에 쓴웃음을 지었다. |
面白くない冗談に苦笑いをした。 | |
・ | 자신이 한 일로 쓴웃음을 지었다. |
自分がしたことで苦笑いをした。 | |
・ | 자신의 실수에 쓴웃음을 지었다. |
自分のミスに苦笑いをした。 | |
・ | 모두가 쓴웃음을 지으며 그 이야기를 피했다. |
全員が苦笑いをしながらその話題を避けた。 | |
・ | 그의 발언에 쓴웃음을 지으며 대답했다. |
彼の発言に苦笑いを浮かべながら答えた。 | |
・ | 귀찮은 이야기가 나오면 그는 쓴웃음을 지었다. |
面倒な話題になると、彼は苦笑いをしていた。 | |
・ | 그녀의 말에 쓴웃음을 지을 수밖에 없었다. |
彼女の言葉に苦笑いを浮かべるしかなかった。 | |
・ | 쓴웃음으로 그 자리를 벗어났다. |
苦笑いでその場を切り抜けた。 | |
・ | 억지로 웃을 수밖에 없어서 쓴웃음을 지었다. |
無理に笑うしかなかったので、苦笑いを浮かべた。 | |
・ | 그는 실패를 받아들이며 쓴웃음을 지었다. |
彼は失敗を受けて苦笑いした。 | |
・ | 예상치 못한 일에 갑자기 쓴웃음을 지었다. |
意外な出来事に、思わず苦笑いをしてしまった。 | |
・ | 실패를 웃어 넘기려고 했지만 결국 쓴웃음이 나왔다. |
失敗を笑い飛ばそうとしたが、結局苦笑いになってしまった。 | |
・ | 그의 대답에 쓴웃음을 지었다. |
彼の答えに苦笑いを浮かべた。 | |
・ | 쓴웃음을 지으며 긴장을 풀었다. |
苦笑いを浮かべることで、緊張を和らげた。 | |
・ | 상대의 농담에 쓴웃음을 지었다. |
相手の冗談に苦笑いをした。 | |
・ | 그는 부끄러움에 쓴웃음을 지었다. |
彼は恥ずかしさに苦笑いを浮かべた。 | |
・ | 상황이 너무 곤란해서 쓴웃음을 지을 수밖에 없었다. |
状況があまりにも困難で、苦笑いをせざるを得なかった。 | |
・ | 쓴웃음을 지었다. |
苦笑した。 | |
・ | 쓴웃음을 짓다 |
苦笑いをする。 | |
・ | 그는 무정하게 웃으며 내 아픔을 무시했다. |
彼は無情に笑って、私の痛みを無視した。 | |
・ | 그녀는 남의 실수를 비웃는 무신경한 성격이다. |
彼女は人の失敗を笑う無神経な性格だ。 | |
・ | 재미있는 농담을 듣고 웃음이 멈추지 않았다. |
面白いジョークを聞いて、笑いが止まらなかった。 | |
・ | 재밌는 이야기를 듣고, 나도 모르게 웃어버렸다. |
面白い話を聞いて、思わず笑ってしまった。 | |
・ | 그녀는 시시때때로 생긋생긋 웃는다. |
彼女は時々ニコニコの笑う。 | |
・ | 한차례 웃고 난 후, 진지한 이야기를 시작했다. |
ひとしきり笑った後、真剣な話を始めた。 | |
・ | 웃음거리로 전락했다. |
笑い物に転落した。 | |
・ | 영토의 일부가 이웃 나라에 점령당했다. |
領土の一部が隣国に占領されている。 | |
・ | 이 콩트는 몇 번 봐도 웃음이 난다. |
このコントは何度見ても笑ってしまう。 | |
・ | 곰돌이를 보고 있으면 절로 웃음이 나온다. |
クマちゃんを見ていると、ついつい笑顔になる。 | |
・ | 깊은 생각에 잠겨 있던 그는 갑자기 큰 소리로 웃기 시작했다. |
物思いに浸っていた彼は、突然大きな声で笑い出した。 | |
・ | 할랄푸드 테이크아웃 전문점이 오픈했어요. |
ハラルフードのテイクアウト専門店がオープンしました。 | |
・ | 딸이 웃으면 집안이 밝아져요. |
娘が笑うと、家中が明るくなります。 | |
・ | 딸애가 웃는 얼굴을 보면 피로도 사라져요. |
娘の笑顔を見ると、疲れも吹き飛びます。 | |
・ | 언니는 항상 밝고 주변 사람들을 웃게 만들어줘요. |
姉はいつも明るくて、周りの人を笑顔にしてくれます。 | |
・ | 언니는 항상 밝고 주변 사람들을 웃게 만들어줘요. |
姉はいつも明るくて、周りの人を笑顔にしてくれます。 | |
・ | "음매" 하고 우는 소를 보고 아이들은 웃음을 지었다. |
「モー」と鳴く牛を見て、子どもたちは笑顔になった。 |