・ | 가구를 배치하여 방 레이아웃을 정합니다. |
家具を配置して、部屋のレイアウトを決めます。 | |
・ | 그는 웃음을 주체하고 진지한 표정을 유지했다. |
彼は笑いを抑えて、真剣な表情を保った。 | |
・ | 그는 웃음을 주체하 진지한 얼굴을 유지했다. |
彼は笑いをこらえて、真剣な顔を保った。 | |
・ | 결국 웃음을 참지 못하고 사실을 고백했다. |
結局笑いを我慢できず、本当のことを告白した。 | |
・ | 그는 억지로 웃음을 참았다. |
彼は無理やり笑いをこらえた。 | |
・ | 그 상황에 모두가 킥킥 웃고 말았다. |
その状況に誰もがくすっと笑ってしまった。 | |
・ | 아들이 귀여운 몸짓을 해서 나는 킥킥 웃었다. |
息子が可愛らしい仕草をして、私はくすっと笑った。 | |
・ | 그의 뜻밖의 제안에 모두가 킥킥 웃기 시작했다. |
彼の意外な提案に、皆がくすっと笑い始めた。 | |
・ | 그의 장난스러운 리액션에 친구들이 킥킥 웃었다. |
彼のふざけたリアクションに、友人たちがくすっと笑った。 | |
・ | 그 장면에서 나는 킥킥 웃고 말았다. |
そのシーンで私はくすっと笑ってしまった。 | |
・ | 아이가 귀여운 얼굴을 하고 킥킥 웃었다. |
子供が可愛い顔をして、くすっと笑った。 | |
・ | 그의 농담에 모두가 킥킥 웃었다. |
彼の冗談にみんながくすっと笑った。 | |
・ | 킥킥 웃다. |
くすくす笑う。 | |
・ | 그녀는 피식 웃으며 그 자리를 밝게 했다. |
彼女はぷっと笑って、その場を明るくした。 | |
・ | 자매는 추억의 사진을 보고 피식 웃으며 대화를 즐겼다. |
姉妹は思い出の写真を見て、にこっと笑いながら会話を楽しんだ。 | |
・ | 친한 친구가 그녀의 농담에 피식 웃었다. |
親友が彼女の冗談ににこっと笑った。 | |
・ | 피식 코웃음을 치다. |
くすっと鼻で笑う。 | |
・ | 피식 웃다. |
くすっと笑う。 | |
・ | 그의 서투른 농담에 주위 사람들은 생긋 웃고 있었다. |
彼の不器用なジョークに、周囲の人々はにこっと笑っていた。 | |
・ | 사회자가 경쾌한 멘트를 하자 관객들은 생긋 웃었다. |
司会者が軽快なコメントを述べると、観客はにこっと笑った。 | |
・ | 할머니는 손자들의 장난에 생긋 웃고 있었다. |
おばあちゃんは孫たちのいたずらににこっと笑っていた。 | |
・ | 그녀가 눈을 맞추며 생긋 웃었다. |
彼女が目を合わせてにっこり笑った。 | |
・ | 그는 재미있는 농담을 했고, 친구들은 싱긋 웃었다. |
彼は面白いジョークを言って、友人たちはにこっと笑った。 | |
・ | 아이가 소박한 의문을 던지자 선생님은 싱긋 웃었다. |
子供が素朴な疑問を投げかけて、先生はにこっと笑った。 | |
・ | 그녀는 부끄러운 듯 싱긋 웃었다. |
彼女は恥ずかしそうににこっと笑った。 | |
・ | 터지는 웃음을 손으로 막았다. |
どっと噴き出した笑いを手で遮った。 | |
・ | 따뜻한 이웃의 관심이 고독사를 막는 길입니다. |
温かい隣人の関心が孤独死を防ぐ道です。 | |
・ | 유치원에는 건강한 아이들의 웃음으로 넘쳐납니다. |
幼稚園には、元気な子どもたちの笑顔が溢れています。 | |
・ | 그의 입은 웃는 얼굴로 가득했다. |
彼の口は笑顔でいっぱいだった。 | |
・ | 그녀의 웃는 얼굴을 보면 행복한 기분이 듭니다. |
彼女の笑顔を見ると、幸せな気持ちになります。 | |
・ | 그녀는 문신을 보여주며 자랑스럽게 웃었다. |
彼女は入れ墨を見せて誇らしげに笑った。 | |
・ | 연극 무대에서 관객들의 웃음소리가 울려퍼지고 있었다. |
演劇の舞台で、観客たちの笑い声が響いていた。 | |
・ | 신고자가 이웃의 학대를 경찰에 신고했다. |
通報者が隣人の虐待を警察に通報した。 | |
・ | 그는 성품이 밝아 웃음도 끊이지 않았다. |
彼は性質が明るいから笑いも絶えなかった。 | |
・ | 그녀는 자신의 할당량을 웃도는 업무량에 쫓기고 있습니다. |
彼女は、自分のノルマを上回る仕事量に追われています。 | |
・ | 군무에서 벗어난 탈영병이 국경을 넘어 이웃 나라로 망명했습니다. |
軍務から逃れた脱営兵が、国境を越えて隣国に亡命しました。 | |
・ | 그 가게의 사모님은 매일 웃는 얼굴로 손님을 맞이합니다. |
その店の奥様は、毎日笑顔で顧客を迎えています。 | |
・ | 증조할머니는 항상 웃는 얼굴로 가족을 맞이해 주십니다. |
曾祖母はいつも笑顔で家族を迎えてくれます。 | |
・ | 웨이터가 웃는 얼굴로 서비스해 주었습니다. |
ウェイターが笑顔でサービスしてくれました。 | |
・ | 농담 아니니까 웃음으로 얼버무리지 말고 솔직히 말해 주세요. |
冗談じゃないから、笑ってごまかさないで正直に言ってください。 | |
・ | 그녀는 나의 질문에 웃기만 할 뿐 아무 대답도 하지 않았다. |
彼女は私の質問に笑うだけで何の返事もなかった。 | |
・ | 항상 웃고 있는 모습이 참 보기 좋네요. |
いつも笑っている姿が本当にいいですね。 | |
・ | 자주 웃는 얼굴이 보기 좋아요. |
よく笑う顔か素敵ですね。 | |
・ | 아이들은 아무것도 모르고 아주 해맑게 웃고 있네. |
子供たちは何も知らずとてもすがすがしく笑ってるね。 | |
・ | 이런 상황에 해맑게 웃는 그놈 얼굴에 죽빵을 날리고 싶다. |
この状況で晴れやかに笑うあいつの顔にパンチを飛ばしたい。 | |
・ | 이웃집 개는 나만 보면 짓는다. |
隣の家の犬は私を見ると吠える。 | |
・ | 주말에 아이들과 놀아 주시는 부모님도 웃음 뒤에 어딘가에 피곤함이 보인다. |
週末に子どもを遊ばせている両親も笑顔の奥でどこか疲れが見えます。 | |
・ | 착각을 해서 비웃음거리가 될 뻔했어요. |
勘違いをして笑いものになるところでした。 | |
・ | 겨울에는 웃풍이 들어서 좀 추워요. |
冬は、隙間風が入って、少し寒いです。 | |
・ | 웃풍이 들다. |
隙間風がはいる。 |