【위해】の例文_92
<例文>
・
나이는 어리지만 훈련 때 주눅들지 않고 선배들의 공을 빼앗기
위해
달려든다.
年は若いが、練習ではひるむことなく先輩たちからボールを奪うために飛び込む。
・
병역 기피를
위해
한국 국적을 버리고 미국 시민권을 취득했다.
兵役逃れのため韓国国籍を放棄して米市民権を取得した。
・
보석금이란 피고인이 석방되기
위해
법원에 맡기는 보증금입니다.
保釈金とは、被告人が釈放されるために裁判所に預ける保証金です。
・
성능 향상을
위해
데이터를 추출하다.
パフォーマンス向上のためにデータを抽出する。
・
영해를 위협하는 행동에 대응하기
위해
군사 교류를 강화하다.
領海を脅かす行動に対応するため、軍事交流を強化する。
・
먹고 살기
위해
별의별 짓을 다하다.
食べて生きるためにあらゆることをする。
・
누구보다 그녀를
위해
헌신했다.
誰よりも彼女の為に尽くした。
・
국민을 보호하지 못하는 국가를
위해
선 헌신할 필요가 없다.
国民を保護できない国家の為に献身する必要がない。
・
교도소에서 번호로 부르는 것은 재소자의 효율적인 통제 관리를
위해
서다.
刑務所で番号で呼ぶのは、受刑者の効率的な統制管理のためである。
・
피고를
위해
변호하다.
被告のために弁護する。
・
투자에 실패하지 않기
위해
반드시 지켜야 할 철칙이 있습니다.
投資で失敗しないために必ず守るべきの鉄則があります。
・
국립 묘지에 묻힌 사람들은 나라를
위해
서 목숨을 바친 분들입니다.
国立基地に埋められる人々は国の為に命をささげた方たちです。
・
헌혈이란 수혈을
위해
서 무상으로 혈액을 제공하는 것이다.
献血とは、輸血のために無償で血液を提供することである。
・
그 변호사는 때때로 자선활동을
위해
무상으로 일합니다.
あの弁護士は時々チャリティーの為に無償で働きます。
・
벌어놓은 돈을 자식들의 미래를
위해
꿍쳐두었다.
稼いだお金を子供たちの未来のために隠し置いている。
・
생활비를 벌기
위해
서 잡다한 일에 종사했다.
生活費を稼ぐために雑多な仕事に従事した。
・
정치인은 자기를 뽑아 준 국민을
위해
봉사하는 게 본래의 도리입니다.
政治家は自分を選んでくれた国民のために、使えるのが本来の道理です。
・
인맥은 사회에서 활약하기
위해
서 필요하다고 한다.
人脈は、社会で活躍するために必要といわれる。
・
도로의 안전과 원활한 교통을 지키기
위해
, 교통 신호기가 설치된다.
道路の安全と円滑な交通を守るため、交通信号機が設置される。
・
아이를 키우기
위해
서는 돈이 많이 듭니다.
子供を育てるにはお金がたくさんかかります。
・
남편의 무죄를 밝히기
위해
서 그의 증언이 필요합니다.
夫の無罪を明らかにするため彼の証言が必要です。
・
아이를 갖기
위해
노력 중이다.
子供を授かるために努力している。
・
오랫동안의 공로에 보답하기
위해
중요한 보직을 마련했다.
長年の功労に報いて、重要なポストを用意した。
・
혈연 관계를 증명하기
위해
DNA 감정을 의뢰했다.
血縁関係を証明するためのDNA鑑定を依頼した。
・
원하는 걸 손에 넣기
위해
서라면 수단과 방법을 가리지 않는다.
欲しいものを手に入れる為ならば手段や方法を選ばない。
・
그 변호사는 재판에 이기기
위해
수단과 방법을 가리지 않는다.
その弁護士は、裁判に勝つためなら手段を選ばない。
・
경찰은 피해자를
위해
몸을 사리지 않고 애 쓰고 있다.
警察は、被害者の為に体を張り、心を砕いている。
・
기업과 지원자의 미스매치를 줄이기
위해
, 적성 검사를 실시하는 기업도 많다.
企業と応募者のミスマッチを減らすために、適性検査を行う企業も多い。
・
불교에 귀
위해
서 출가한 여성을 '비구니'라고 한다.
仏教に帰依して出家した女性を「尼」という。
・
그것을 실현하기
위해
서 끝없는 노력을 한다.
それを実現するために果てしない努力をする。
・
성적을 만회하기
위해
서는 각오가 필요해요.
成績を挽回するためには、覚悟が必要なのです。
・
마음대로 살기
위해
서는 각오가 필요하다.
好きに生きるには覚悟がいる。
・
의미있는 하루를 보내기
위해
서는 어떻게 하면 좋을까요.
意義ある一日を過ごすためには、どうしたらよいでしょうか。
・
영향 보급을
위해
비타민이나 영양제를 먹었다.
栄養補給のため、ビタミンや栄養剤を飲んだ。
・
자신을 성장시키기
위해
목표를 세우고 달성에 매진합니다.
自分を成長させるため、目標を掲げて達成に邁進します。
・
이제 내 삶에 주어진 시간은 나를
위해
오롯이 쓰고 싶다.
私の人生に与えられた時間は、自分の為だけに使いたい。
・
좋은 데생을 하기
위해
서는 구도를 생각하는 것은 불가결합니다.
いいデッサンをするために構図を考えることは不可欠です。
・
날라리 대학생 동생 놈을 부양하기
위해
아르바이트를 하고 있다.
遊び人大学生の弟を扶養するためにアルバイトをやっている。
・
공범을 잡기
위해
부산으로 급파됐다.
共犯を捕まえる為に釜山に派遣された。
・
수출 기업 보호를
위해
환율 시장에 개입할 수도 있다.
輸出企業を保護するために為替市場に介入することもありうる。
・
자신의 이익을
위해
서 아랫사람을 희생시키다.
自分の利益の為に目下の人に犠牲を強いる。
・
출산한 딸을
위해
미역국을 만들어 줬다.
出産した娘の為に若布スープを作ってあげた。
・
부모님의 기대를 저버리지 않기
위해
정말 죽을힘을 다해 공부했다.
親からの期待を裏切らないために、本当に死に物狂いで勉強した。
・
정의를
위해
싸우다.
正義の為に戦う。
・
보다 잘 살아가기
위해
서는 타자에 대한 배려와 상호 신뢰 그리고 협력이 불가피하다.
よりよく生きるためには、他者への思いやりや相互の信頼や協力が欠かせない。
・
돈을
위해
선 서슴없이 부모를 고발할 만큼 차가운 심장을 지녔다.
お金の為なら躊躇せず友達を告発する程、冷たい心臓を持っている。
・
성공하기
위해
서는 연습이 필수적이다.
成功するためには練習が欠かせない。
・
승려는 속세로부터 벗어나기
위해
출가하여 수행하고 있는 수행자입니다.
僧侶は、俗世間から離れるために出家して修行している修行者です。
・
산업을 보호하기
위해
덤핑에 해당한다고 관세를 올렸다.
産業を守るため、ダンピングにあたると関税をあげた。
・
국제사회에서 인정받기
위해
서는 국내의 빈곤문제를 해결해야 된다.
国際社会で認められるためには、国内の貧困問題を解決しなければならない。
[<]
91
92
93
94
95
96
97
98
(
92
/98)
プライバシーポリシー
|
当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp
PC版へ