・ | 사람은 어느 정도의 추위를 견딜 수 있습니까? |
人はどのくらいの寒さに耐えられますか? | |
・ | 정말 지독한 추위네요. |
本当に酷い寒さですね。 | |
・ | 주말인 오늘은 무더위가 절정에 달할 것으로 보입니다. |
週末の今日は蒸し暑さが頂上に達する見込みです。 | |
・ | 아이들이 정원에서 소꿉놀이를 즐기고 있어요. |
子どもたちが庭でままごとを楽しんでいます。 | |
・ | 폐암의 치료는 질병의 진행 정도나 환자의 상황에 따라 다르지만, 조기 진단과 치료가 성공의 열쇠입니다. |
肺がんの治療は病気の進行度合いや患者の状況によって異なりますが、早期の診断と治療が成功の鍵です。 | |
・ | 폐암 말기 판정을 받아 살날이 얼마 남지 않았어요. |
肺がん末期判定を受けて、死を目前に控えています。 | |
・ | 유방암의 위험을 낮추기 위해 정기적으로 운동을 하고 있습니다. |
乳がんのリスクを下げるために定期的に運動をしています。 | |
・ | 유방암 환자의 정신적인 지원이 필요합니다. |
乳がん患者の精神的なサポートが必要です。 | |
・ | 유방암 예방을 위해 정기적으로 검사를 받고 있어요. |
乳がん予防のために定期的に検査を受けています。 | |
・ | 그는 재정 문제로 고뇌하고 있다. |
彼は財政問題で苦悩している。 | |
・ | 진정한 애국의 길이 무엇인지 고뇌했다. |
真の愛国の道は何かについて苦悩した。 | |
・ | 그의 고뇌가 그의 정신에 큰 부담을 주고 있다. |
彼の苦悩が彼の精神に大きな負担をかけている。 | |
・ | 그의 얼굴에는 고뇌의 표정이 떠올라 있었다. |
彼の顔には苦悩の表情が浮かんでいた。 | |
・ | 시집 안에는 정겨운 정경이 그려져 있다. |
詩集の中には懐かしい情景が描かれている。 | |
・ | 새 책의 발매가 출판사에서 결정되었다. |
新しい本の発売が出版社で決定された。 | |
・ | 계약을 맺으려면 일정한 절차가 필요하다. |
契約を結ぶには、一定の手続きが必要だ。 | |
・ | 우리는 어제 정식으로 계약을 맺었다. |
我々は昨日、正式に契約を結んだ。 | |
・ | 우리는 다음 주에 새로운 계약을 맺을 예정이다. |
我々は来週、新しい契約を結ぶ予定だ。 | |
・ | 대리점과 정식으로 계약을 맺었다. |
代理店と正式に契約を結んだ。 | |
・ | 그의 태도는 어정쩡해서 저는 그의 진심을 간파할 수 없어요. |
彼の態度はあいまいで、私は彼の本心を見抜けません。 | |
・ | 강매하는 것은 정말 민폐다. |
押し売りするのは本当に迷惑だ。 | |
・ | 그 굿즈는 한정판이다. |
そのグッズは限定版だ。 | |
・ | 한정판 굿즈를 손에 넣었다. |
限定版のグッズを手に入れた。 | |
・ | 업무 관리 과정에서 실수가 발생했다. |
業務管理の過程でミスが発生した。 | |
・ | 업무 관리의 책임자를 결정할 필요가 있다. |
業務管理の責任者を決める必要がある。 | |
・ | 이 정보는 업무와 무관계하다. |
この情報は仕事に無関係だ。 | |
・ | 주무 관청이 새로운 기준을 설정했다. |
主務官庁が新たな基準を設定した。 | |
・ | 주무 관청이 정책을 변경했다. |
主務官庁が政策を変更した。 | |
・ | 무관세 정책이 실시되었다. |
無関税の政策が実施された。 | |
・ | 무관세 협정이 체결되었다. |
無関税の協定が結ばれた。 | |
・ | 그는 사무관 업무에 정통하다. |
彼は事務官の業務に精通している。 | |
・ | 사무관이 파일을 정리 중이다. |
事務官がファイルを整理中だ。 | |
・ | 사무관이 서류를 정리하고 있다. |
事務官が書類を整理している。 | |
・ | 그는 정치에 무관심하다. |
彼は政治に無関心だ。 | |
・ | 무관용 정책이 논란을 일으켰다. |
無寛容な政策が議論を呼んだ。 | |
・ | 경기를 무관중으로 치르기로 결정됐다. |
競技を観客で行うことが決まった。 | |
・ | 그는 무관한 자료를 정리했다. |
彼は無関係な資料を整理した。 | |
・ | 무관한 정보는 삭제했다. |
無関係な情報は削除した。 | |
・ | 우리들의 관계는 개인적인 감정과는 무관하다. |
私たちの関係は個人的な感情とは無関係だ。 | |
・ | 그 무관은 냉정한 판단력을 가지고 있다. |
その武官は冷静な判断力を持っている。 | |
・ | 겨울 서리로 정원의 꽃이 시들었다. |
冬の霜で庭の花が枯れた。 | |
・ | 애정이 움트는 순간을 느꼈다. |
愛情が芽生える瞬間を感じた。 | |
・ | 작은 우정이 움텄다. |
小さな友情が芽生えた。 | |
・ | 애정이 움트다. |
愛情が芽生える。 | |
・ | 우정이 움트다. |
友情が芽生える。 | |
・ | 핫케이크를 구울 때 반죽을 어느 정도 두께로 하나요? |
ホットケーキを焼く時、生地をどれくらいの厚さにしますか? | |
・ | 정원에서 더덕을 키우고 있어요. |
庭でツルニンジンを育てています。 | |
・ | 우정에 금이 가다. |
友情にひびが入る。 | |
・ | 이 일의 임금은 시간당으로 정해져 있습니다. |
この仕事の賃金は時間当たりで決められています。 | |
・ | 예정대로 진행되면 감지덕지다. |
予定通り進めば非常にありがたい。 |