![]() |
・ | 유능한 프로그래머가 시스템 버그를 수정했습니다. |
有能なプログラマーがシステムのバグを修正しました。 | |
・ | 그는 정말 유능하고 좋은 녀석이었다. |
彼は本当に有能で良い奴だった。 | |
・ | 한두 번도 아니고 이번엔 정말 못 참겠어요. |
1回2回でもなくて今回は本当に我慢できません。 | |
・ | 자기 전에 심호흡을 하고 마음을 진정시킵니다. |
寝る前に深呼吸をして、心を落ち着けます。 | |
・ | 심호흡은 마음을 진정시키는 데 도움이 됩니다. |
深呼吸は、心を落ち着かせるのに役立ちます。 | |
・ | 심호흡을 하고 있으면 마음이 진정이 됩니다. |
深呼吸をしていると、気持ちが落ち着いてきます。 | |
・ | 자고 싶을 때 잘 수 있으니 정말로 행복하다. |
寝たいときによく眠れるとても幸せだ。 | |
・ | 그 연주는 마음을 움직일 정도로 감동적이었어요. |
その演奏は心を動かすほど感動的でした。 | |
・ | 해외 유학을 결정하고 마음을 굳혔습니다. |
海外留学を決めて、心を固めました。 | |
・ | 그녀와의 결혼을 결정하고 마음을 굳혔습니다. |
彼女との結婚を決めて、心を固めました。 | |
・ | 귀찮을 정도까지는 아니지만 마음이 내키지 않는다. |
面倒まではいかないのですが、気乗りしない。 | |
・ | 몸이 약하기 때문에 정기적으로 운동을 하고 있어요. |
体が弱いので、定期的に運動をしています。 | |
・ | 몸이 약해서 정기적으로 의사의 진찰을 받고 있습니다. |
体が弱いので、定期的に医師の診察を受けています。 | |
・ | 몸이 약해서 건강 진단을 정기적으로 받고 있습니다. |
体が弱いので、健康診断を定期的に受けています。 | |
・ | 몸이 안 좋아서 병원에 갈 예정입니다. |
具合が悪いので、病院に行く予定です。 | |
・ | 몸이 아플 때는 누워서 안정을 취하세요. |
具合が悪い時は、横になって安静にしてください。 | |
・ | 일조량을 보고 빨래를 말리는 시간을 정합니다. |
日照量を見て、洗濯物を干す時間を決めます。 | |
・ | 몸이 가벼우면 긍정적인 기분이 들어요. |
体が軽いと、ポジティブな気持ちになります。 | |
・ | 그 정원에는 꽃이 여기저기 심어져 있어요. |
その庭には花があちこちに植えられています。 | |
・ | 고등학교 교과서가 개정되었습니다. |
高校の教科書が改訂されました。 | |
・ | 밥집 요리는 가정적이고 따뜻합니다. |
飯屋の料理は家庭的で温かいです。 | |
・ | 편식하는 습관이 있는 경우 정기적인 건강 체크가 필요합니다. |
偏食する習慣がある場合、定期的な健康チェックが必要です。 | |
・ | 편식을 함으로써 특정 영양소가 부족할 수 있습니다. |
偏食することによって、特定の栄養素が不足することがあります。 | |
・ | 집결지 주변 정보에 대해 자세히 알려드리겠습니다. |
集結地の周辺情報について、詳しくお伝えします。 | |
・ | 집결지에 대한 자세한 정보는 메일로 보내드리겠습니다. |
集結地に関する詳細情報は、メールでお送りいたします。 | |
・ | 발권 시에는 정확한 정보를 입력해 주세요. |
発券の際には、正確な情報を入力してください。 | |
・ | 기항지 정보는 직원에게 물어보세요. |
寄港地の情報は、スタッフにお尋ねください。 | |
・ | 기항 예정 시각을 확인해 주십시오. |
寄港の予定時刻をご確認ください。 | |
・ | 귀항 경로에 대해서는 최신 정보를 알려드리겠습니다. |
帰航のルートについては、最新の情報をお伝えします。 | |
・ | 전세기 운항에 대한 최신 정보는 메일로 알려드리겠습니다. |
チャーター機の運航に関する最新情報は、メールでお知らせします。 | |
・ | 전세 항공편은 일반 항공편보다 유연한 시간 설정이 가능합니다. |
チャーター機でのフライトは、通常の便よりも柔軟な時間設定が可能です。 | |
・ | 탑승자 여러분은 지정된 게이트에서 기다려 주시기 바랍니다. |
搭乗者の皆様は、指定のゲートでお待ちください。 | |
・ | 탑승자 정보는 여권으로 확인합니다. |
搭乗者の情報は、パスポートで確認します。 | |
・ | 건기에 맞춰 정원 잔디를 손질합니다. |
乾期に合わせて、庭の芝生の手入れを行います。 | |
・ | 건기에 대비하여 관개 시스템을 정비했습니다. |
乾期に備えて、灌漑システムを整備しました。 | |
・ | 건기가 길어지면 농작물에 미치는 영향이 걱정됩니다. |
乾期が長引くと、農作物への影響が心配です。 | |
・ | 건기에는 정원 식물에 정기적으로 물을 주고 있습니다. |
乾期には、庭の植物に定期的に水やりをしています。 | |
・ | 다습하면 곰팡이 대책으로 정기적인 청소가 필요합니다. |
多湿だと、カビ対策として定期的な清掃が必要です。 | |
・ | 방앗간에서 도정한 쌀은 품질이 안정적입니다. |
精米所で精米したお米は、品質が安定しています。 | |
・ | 방앗간에서 도정한 쌀은 보존 상태가 좋은 것으로 알려져 있습니다. |
精米所で精米したお米は、保存状態が良いと評判です。 | |
・ | 방앗간에서 도정하면 더 맛있는 밥을 지을 수 있어요. |
精米所で精米することで、より美味しいご飯が炊けます。 | |
・ | 방앗간에서 갓 도정한 쌀을 구입했어요. |
精米所で精米したての米を購入しました。 | |
・ | 근처 방앗간에서 신선한 쌀을 도정했습니다. |
近くの精米所で新鮮なお米を精米してもらいました。 | |
・ | 실신을 방지하기 위해서는 정기적인 건강 진단을 받는 것이 권장됩니다. |
失神を防ぐためには、定期的な健康診断を受けることが推奨されます。 | |
・ | 실신 원인이 걱정되는 경우는 심장 검사를 받는 것이 좋습니다. |
失神の原因が心配な場合は、心臓の検査を受けると良いでしょう。 | |
・ | 입천장 건강을 지키기 위해 정기적인 구강검진을 받도록 합니다. |
口蓋の健康を守るために、定期的な口腔検診を受けましょう。 | |
・ | 점심밥으로 무엇을 먹을지 아직 정하지 못했어요. |
昼ごはんに何を食べようか、まだ決めていません。 | |
・ | 모둠을 주문해 주셔서 감사합니다. 정성껏 만들었습니다. |
盛り合わせをご注文いただき、ありがとうございます。心を込めてお作りしました。 | |
・ | 모둠을 하나하나 정성껏 만들었습니다. |
盛り合わせを一つ一つ心を込めてお作りしました。 | |
・ | 예산 사정으로 변경하지 않을 수가 없습니다. |
予算の都合で、変更を加えざるを得ません。 |