・ | 공매에 부쳐지다. |
公売にかけられる。 | |
・ | 법무 절차가 지연되고 있다. |
法務の手続きが遅れている。 | |
・ | 법무팀이 프로젝트를 지원한다. |
法務チームがプロジェクトを支援する。 | |
・ | 장부가 정리되어 있지 않다. |
帳簿が整理されていない。 | |
・ | 장부를 디지털화한다. |
帳簿をデジタル化する。 | |
・ | 외부 지원을 받다. |
外部の支援を受ける。 | |
・ | 디지털 마케팅의 최신 동향을 배우기 위해 세미나에 참가하고 있습니다. |
デジタルマーケティングの最新動向を学ぶために、セミナーに参加しています。 | |
・ | 익숙하지 않은 환경에 대한 대응으로 불안해 하시는 분도 있습니다. |
慣れない環境への対応にご不安を抱えている方にいます。 | |
・ | 돈을 지불하고 부동산 관리를 위탁하다. |
お金を払って不動産管理を委託する。 | |
・ | 반환되는 물품의 배송지를 확인한다. |
返還される物品の配送先を確認する。 | |
・ | 반환되는 물건은 아직 도착하지 않았다. |
返還される品物はまだ届いていない。 | |
・ | 도난품이 반환되었지만 상태가 나빴다. |
盗難品が返却されたが状態が悪かった。 | |
・ | 영국의 식민지였던 홍콩은 1997년에 중국으로 반환되었다. |
英国の植民地だった香港は1997年に中国に返還された。 | |
・ | 반환 통지를 받았다. |
返還の通知を受け取った。 | |
・ | 반환 기일을 지키다. |
返還の期日を守る。 | |
・ | 도난품 조사가 이루어지고 있다. |
盗難品の調査が行われている。 | |
・ | 도난품이 발견되기까지 시간이 걸렸다. |
盗難品が発見されるまで時間がかかった。 | |
・ | 신고되지 않은 현금이 공항에서 몰수되었다. |
未申告の現金が空港で没収された。 | |
・ | 세금을 내지 않아 재산이 몰수되었다. |
税金を払わなかったため財産が没収された。 | |
・ | 벌금을 내지 않으면 재산이 몰수된다. |
罰金を払わないと財産が没収される。 | |
・ | 공탁금은 일정 득표수를 넘지 못하면 몰수된다. |
供託金は一定の得票数を上回らないと没収される。 | |
・ | 비합법 카지노의 수익을 몰수하다. |
非合法のカジノの収益を没収する。 | |
・ | 공탁금 통지를 받았다. |
供託金の通知を受け取った。 | |
・ | 공탁금을 지불했다. |
供託金を支払った。 | |
・ | 집에서 여러 가지 가사를 거들고 있어요. |
家で色んな家事を手伝っています。 | |
・ | 길바닥에 쓰레기가 어지럽게 널려 있다. |
路面にゴミが散らかっている。 | |
・ | 민가라도 발견했으니 망정이지 하마터면 길바닥에서 얼어 죽을 뻔했어요. |
民家でも見つけたからよかったもののひょっとすれば道で凍って死ぬ所だったです。 | |
・ | 길가에서 지갑을 주웠다. |
道端で財布を拾った。 | |
・ | 길가에 지갑이 떨어져 있었다. |
道端に財布が落ちてた。 | |
・ | 노면에 쓰레기가 어지럽게 널려 있다. |
路面にゴミが散らかっている。 | |
・ | 비내리는 저녁, 차를 운전할 때 노면이 보이지 않아 무서웠다. |
雨の日の夜、車の運転時に路面が見えなくて怖かった。 | |
・ | 노면이 함몰되어 통행 금지가 이어지고 있다. |
路面が陥没したため通行止めが続いている。 | |
・ | 겨울이 되면 그다지 눈이 내리지 않는 지역에서도 노면이 얼어 붙어 있는 경우가 있습니다. |
冬になると、あまり雪が降らない地域でも路面が凍結していることがあります。 | |
・ | 수렁에 발을 들여놓았지만, 간신히 탈출할 수 있었다. |
泥沼に足を踏み入れてしまったが、何とか脱出できた。 | |
・ | 수렁에 빠져버렸지만 가까스로 벗어났다. |
泥沼に落ちてしまったが、なんとか抜け出した。 | |
・ | 수렁에 빠지다. |
泥沼にはまる。泥沼に落ちる。 | |
・ | 늪 속에 개구리 울음소리가 울려퍼지고 있다. |
沼の中にカエルの鳴き声が響いている。 | |
・ | 한때의 즐거운 시간이 눈 깜짝할 사이에 지나갔다. |
ひとときの楽しい時間があっという間に過ぎた。 | |
・ | 한때는 결혼까지 생각할 정도로 사랑했었다. |
一時は結婚まで考える程愛していた。 | |
・ | 근처 계곡 분위기가 멋지다. |
近所の渓谷の雰囲気が素晴らしい。 | |
・ | 산을 지키는 모임 사람들이 계곡을 지키고 있습니다. |
山を守る会の人たちが渓谷を守っています。 | |
・ | 산간 마을에서 현지 음식을 즐겼다. |
山間の村で地元の料理を楽しんだ。 | |
・ | 산간 숙소에서 한가로이 지냈다. |
山間の宿でのんびり過ごした。 | |
・ | 한파가 닥치면 산간지역에서는 눈사태 위험이 늘어난다. |
寒波が到来すると、山間部では雪崩の危険が増える。 | |
・ | 강호에서 현지인들과 교류했다. |
江湖で地元の人と交流した。 | |
・ | 배 위에서 바라보는 밤하늘은 육지에서 보는 것보다 별이 예쁘게 보여서 각별합니다. |
船の上から眺める夜空は、陸から見るより星がきれいに見えて格別です。 | |
・ | 조금 시간이 되시면 밤하늘을 바라보시지 않겠습니까? |
ちょっと時間ができたら、夜空を眺めてみませんか? | |
・ | 마사지로 몸과 마음을 치유했어요. |
マッサージで心と体を癒しました。 | |
・ | 강가 둑에는 벚꽃나무가 줄지어 있습니다. |
川沿いの土手には桜の木が並んでいます。 | |
・ | 호수의 물은 깊어서 바닥이 보이지 않았다. |
湖の水は深く、底が見えなかった。 |