【지】の例文_190

<例文>
그의 꼼꼼한 일 처리는 그 결과에도 나타나. 보기 좋은 떡이 먹기도 좋다는 거.
彼の丁寧な仕事ぶりは、その成果にも表れている。見た目のいい餅は食べても美味しいというわけだ。
의견이 맞 않는 사람의 말도 경청해. 미운 아이 떡 하나 더 준다는 자세가 중요해.
意見の合わない人にも耳を傾ける。嫌いな子にお餅をもう一つ与えるという姿勢が大切だ。
정리정돈이 서툰 사람이 방이 어럽다고 적하다니, 사돈 남 말 하는군요.
整理整頓が苦手な人が部屋の散らかりを指摘するなんて、他人事のように言うものだ。
자기도 마찬가잖아. 사돈 남 말 하는 것 같아.
自分だって同じじゃないか。お前が言うなって感じだ。
항상 각하는 사람이 남의 각을 비난하다니, 사돈 남 말 하네.
遅刻常習犯が他人の遅刻を批判するなんて、お前が言うなよ。
과거의 고통도 시간이 나면 잊혀질 거야, 사람 팔자 시간 문제다.
過去の苦痛も時間が経てば忘れられる、運命は時間の問題だ。
어려운 상황에 처해 있만, 사람 팔자 시간 문제다는 걸 잊 마.
厳しい状況にいるけれど、運命は時間の問題であることを忘れないで。
금은 힘든 시기만, 사람 팔자 시간 문제다고 믿어.
今は大変な時期だけど、人の運命は時間の問題だと信じている。
시험에 떨어져도 포기하 마. 사람 팔자 시간 문제니까, 다음에는 합격할 수 있을 거야.
試験に落ちても諦めないで。人の運命は時間の問題だから、次は合格できるよ。
금은 실직 상태만, 사람 팔자 시간 문제다. 좋은 일자리가 생길 거야.
今は無職だけど、人の運命は時間の問題だ。良い仕事が見つかるはずだ。
낙담하 마. 사람 팔자 시간 문제니까, 분명 상황은 바뀔 거야.
落ち込まないで。人の運命は時間の問題だから、きっと状況は変わるよ。
그의 회사는 도산했만, 사람 팔자 시간 문니까 재기 기회는 있을 거야.
彼の会社は倒産したが、人の運命は時間のだから、再起の機会はあるはずだ。
금은 힘들만, 사람 팔자 시간 문제다. 분명 좋아질 거야.
今は苦しいけど、人の運命は時間の問題だ。きっと良くなるよ。
동생이 군대에 갔는데 소식이 없어서 걱정이만, 무소식이 희소식이.
弟が軍隊に行って連絡がないので心配だけど、無消息が良い知らせだよ。
최근에 연락이 없는 친구가 걱정이만, 무소식이 희소식이라고 생각해.
最近連絡がない友達が心配だけど、無消息が良い知らせだと思っている。
시험 결과가 나오 않아서 불안했만, 무소식이 희소식이란 생각으로 기다렸어.
試験結果が出ないので不安だったけど、無消息が良い知らせだと思って待っていた。
연락이 없만, 무소식이 희소식이라고 스스로에게 되뇌이고 있어.
連絡がないけど、無消息が喜び消息だと自分に言い聞かせている。
취업 면접에서 1주일이 만 소식이 없다. 무소식이 희소식이라고 믿고 싶다.
就職の面接から1週間経つが音沙汰なし。無消息が喜び消息だと信じたい。
재해 역에 있는 가족에게서 연락이 없만, 무소식이 희소식이라고 믿고 있어.
災害地域の家族から連絡がないが、無消息が喜び消息だと信じている。
그녀에게서 답장이 없만, 무소식이 희소식이라고 생각하고 싶어.
彼女からの返事はないけど、無消息が喜び消息だと思いたい。
해외에 있는 아들에게서 연락이 없만, 무소식이 희소식이라고 생각한다.
海外の息子から連絡がないけど、無消息が喜び消息だと思う。
오랫동안 연락이 없었만, 무소식이 희소식이라고 믿고 있었다.
長い間連絡がなかったが、無消息が喜び消息だと信じていた。
걱정하 마세요. 무소식이 희소식이라고 하잖아요.
心配しないで。無消息が喜び消息というでしょう。
항상 긍정적인 언어를 사용해, 말이 씨가 된다는 걸 잊 마。
いつもポジティブな言葉を使いなさい、言葉が実現するのを忘れないで。
말이 씨가 된다는 교훈을 잊 말고 항상 신중하게 말을 선택합시다.
言葉が種になるという教訓を忘れずに、常に慎重に言葉を選びましょう。
말이 씨가 되니까 남의 험담은 하 않으려고 해요.
言葉が種になるから、人の悪口は言わないようにしています。
긍정적인 말을 사용하자. 말이 씨가 되어 좋은 일이 일어날도 모른다.
ポジティブな言葉を使おう。言葉が種になって、良いことが起こるかもしれない。
그런 말 하 마세요. 말이 씨가 돼요.
そんなことを言わないでください。 縁起でもないこと言うなよ。
이 가수는 가난한 농촌 출신이금은 세계적인 스타다. 개천에서 용이 난 것과 같다.
この歌手は貧しい農村出身だが、今や世界的スターだ。泥水から龍が現れたようなものだ。
그는 가난한 집안 출신이만 사장이 되었다. 말 그대로 개천에서 용 난 것 같다.
彼は貧しい家庭出身だが、努力して社長になった。まさに泥水から龍が現れたようだ。
개천에서 용 난다는 말처럼, 너도 기회를 놓치 마.
川からドラゴンが出るという言葉のように、君もチャンスを逃すな。
힘든 시절을 겪었만, 금은 성공했어. 진짜 개천에서 용 난다.
辛い時期を経験したが、今は成功した。本当に川からドラゴンが出たよ。
개천에서 용 난다, 꿈을 포기하 마.
川からドラゴンが出る、夢をあきらめるな。
의외일 모르만 남자보다 여자 쪽이 거짓말을 들키기 쉽다.
意外かもしれないが、男よりも女のほうが嘘がバレやすい。
그녀의 거짓말은 이제 긋하다.
彼女のウソはもうたくさんだ。
거짓말하 마세요.
嘘付かないでください。
그의 부정행위는 오래 계속되었만 마침내 밝혀졌다.
彼の不正行為は長く続いたが、ついに明るみに出た。
학위 논문 작성에 있어서 데이터의 조작, 날조, 표절 행위 등의 어떠한 부정행위도 인정하 않는다.
学位論文作成において、データの改ざん、捏造、剽窃行為などのいかなる不正行為も認めない。
근래, 데이터의 날조나 연구비 부정사용 등 부정행위가 이어고 있다.
近年,データの捏造や研究費の不正使用などの不正行為が相次いでいる。
부정행위 방책을 강구해야할 것이다.
不正行為の防止策を講じるべきであろう。
법률 등의 규범에 따르 않는 행위를 부정행위라고 한다.
法律などの規範に従わない行為を不正行為という。
이것이 부정인는 몰랐다.
これが不正なことだとは知らなかった。
정치인과 가까웠만 부정 행위를 할 어떠한 이유도 없었다.
政治家とは近かったが、不正行為をするいかなる理由もなかった。
불법적인 일은 결국 꼬리가 길면 잡힌다는 것을 잊 마라.
不正なことは結局、尾が長ければ捕まることを忘れるな。
이별은 아프만, 짚신도 짝이 있다고 생각해.
別れは辛いけど、藁草履にも相手がいるって思うよ。
짚신도 짝이 있다는데, 나에게도 좋은 인연이 있겠.
藁草履にも相手がいるって言うし、僕にも良い縁があるだろう。
헤어졌다고 실망하 마, 짚신도 짝이 있다고 하니까.
別れたからってがっかりしないで、藁草履にも相手がいるって言うじゃないか。
짚신도 짝이 있다, 그러니까 너무 걱정하 마.
藁草履にも相手があるんだから、そんなに心配しないで。
아직 결혼 못 했만, 짚신도 짝이 있다고 하잖아.
まだ結婚できていないけど、藁草履にも相手がいるって言うじゃない。
이 문제 해결하는 건 누워서 떡 먹기, 걱정 마.
この問題を解決するのは寝ていて餅を食べるくらい簡単だから、心配しないで。
[<] 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190  [>]
(190/770)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ