「朝飯前」は韓国語で「누워서 떡 먹기」という。「누워서 떡 먹기」は韓国のことわざで、日本語に訳すと「寝ていて餅を食べる」という意味です。これは「とても簡単なこと」や「造作もないこと」を表現する言葉です。寝たまま餅を食べるというのは非常に簡単な動作なので、このような表現を通して、努力や苦労がほとんど必要ないほど簡単な状況を強調しています。日本語の「朝飯前」に近い意味合いです。
伝統的な韓国の住居では、床暖房(온돌)があり、横になることが快適な姿勢でした。ここでの「寝る」とは、仰向けではなく、横向きに寄りかかった姿勢を指します。この姿勢であれば、食事をすることも十分可能です。つまり、「누워서 떡 먹기」は、非常に楽で快適な状況を比喩的に表現したものです。日本語の「朝飯前」や「식은 죽 먹기」(冷めたお粥を食べる)などと同様に、物事の容易さを強調する表現として使われます。 |