「善は急げ、思い立つ日が吉日」は韓国語で「쇠뿔도 단김에 빼라」という。「쇠뿔도 단김에 빼라」は、直訳すると「鉄の角も熱いうちに抜け」という意味で、物事は勢いがあるうちにすぐに対処するべきだという教訓のことわざです。何事もタイミングを逃さず、熱いうちに行動しなければ、後で後悔することになるという意味が込められています。直訳すると「牛の角も一気に抜け」。善は急げ/思い立つ日が吉日。
|
![]() |
「善は急げ、思い立つ日が吉日」は韓国語で「쇠뿔도 단김에 빼라」という。「쇠뿔도 단김에 빼라」は、直訳すると「鉄の角も熱いうちに抜け」という意味で、物事は勢いがあるうちにすぐに対処するべきだという教訓のことわざです。何事もタイミングを逃さず、熱いうちに行動しなければ、後で後悔することになるという意味が込められています。直訳すると「牛の角も一気に抜け」。善は急げ/思い立つ日が吉日。
|
・ | 지금이 기회니까 쇠뿔도 단김에 빼라는 말처럼 바로 시작해! |
今がチャンスだから、鉄の角も熱いうちに抜けというように、すぐに始めなさい! | |
・ | 쇠뿔도 단김에 빼라, 지금 이 순간을 놓치지 말고 해결해야 해. |
鉄の角も熱いうちに抜け、今この瞬間を逃さずに解決しなければならない。 | |
・ | 이 문제는 바로 해결해야 해. 쇠뿔도 단김에 빼라! |
この問題はすぐに解決しなければなりません。鉄の角も熱いうちに抜け! | |
・ | 쇠뿔도 단김에 빼라니까, 지금이 적기야. |
鉄の角も熱いうちに抜け、今が適期だよ。 | |
・ | 이 기회를 놓치지 말고 쇠뿔도 단김에 빼라! |
このチャンスを逃さず、鉄の角も熱いうちに抜け! | |
・ | 이제 결정을 내려야 해. 쇠뿔도 단김에 빼라잖아! |
今決断を下さなければなりません。鉄の角も熱いうちに抜けということですから! | |
・ | 쇠뿔도 단김에 빼라. |
やる気のあるうちにやりなさい。 |