【지】の例文_181

<例文>
여행 중에는 항상 현인과 이야기를 합니다.
旅行中はいつも地元の人と話をします。
그는 현인과 거래를 했다.
彼は地元の人と取引をした。
인과 직접 교류할 수 있는 일이라고 생각합니다.
現地の人と直接交流できることだと思います。
그는 현인들에게 환영을 받았다.
彼は地元の人に歓迎された。
그들은 현인에게 동화되 않았다.
彼らは現地人に同化しなかった。
인과 함께 일했다.
現地の人とともに働いた。
인들은 가뭄이 계속되면서 고통을 겪고 있었다.
地元の人は干ばつ続きで苦しんでいた。
인의 도움이 없었다면 큰 위험과 어려움을 겪었을 것이다.
地元の人の協力がなければ、大きな危険と困難に直面しただろう。
언젠가 한국에 가서 현인과 이야기하고 싶어요.
いつか韓国に行って現地の人と話したいです。
인을 종업원으로 고용했다.
現地人を従業員として雇った。
공항에서 하철로 이동할 거예요.
空港から、電車で移動するつもりです。
합격했다는 것이 믿어 않았다.
合格したのが信じられなかった。
망하던 학교에 합격했다.
志望校に合格した。
주어진 일은 끝까 해낸다.
与えられた物事は最後までやり遂げる。
제대로 해내 못할 것 같아 두려워요.
ちゃんとできないみたいで怖いです。
도전자에게는 도전을 해내는 강한 의가 필요합니다.
挑戦者には、挑戦をやり遂げる強い意志が必要です。
소프트웨어 유 보수가 정기적으로 실시됩니다.
ソフトウェアのメンテナンスが定期的に実施されます。
이 소프트웨어는 여러 언어를 원합니다.
このソフトウェアは、複数の言語に対応しています。
소프트웨어 오류 메시가 표시되었습니다.
ソフトウェアのエラーメッセージが表示されました。
정부는 라이선스 없이 총을 휴대하는 것을 금하고 있다.
政府はライセンスなしに銃を携帯することを禁じている。
구 전체의 문제인 기후변화를 해결한다.
地球全体の問題である気候変動を解決する。
어떤 일이든 곤란한 문제를 해결하기 하려면 깊게 생각하 않으면 안 된다.
何事も、困ったことを解決しようとしたら、深く考えなければなりません。
이러한 문제는 빨리 명확하게 해결해 나가 않으면 안 된다.
こういうことは早く明確に、解決していかなければならない。
그 문제는 아무리 의논해도 전혀 해결될 것 같 않다.
その問題は、いくら議論しても、一向に解決しそうにない。
김치를 먹어 보니 의외로 맵 않았다.
キムチを食べてみたら意外と辛くなかった。
해결책이 의외로 가까이 있을도 몰라요.
解決策は意外と近くにあるのかもしれません。
그 과제는 그에게 쉽 않았어요.
その課題は、彼にとって容易ではありませんでした。
그렇게 쉽게 말하 마.
そんな風に簡単に言わないで。
쉬운 일이만 저도 좋아서 하는 거 아니에요.
簡単なことだけど、 私も好きでやっているんじゃないです。
이 일은 결코 쉽 않다.
この仕事は決してやさしくない。
문제는 손쉽게 해결했만 시간이 걸렸습니다.
問題はたやすく解決しましたが、時間がかかりました。
손쉽게 성공할 거라고는 생각하 못했만, 무사히 끝났습니다.
たやすく成功するとは思っていませんでしたが、無事に終わりました。
가마솥으로 밥을 으면 통통하고 맛있게 완성됩니다.
釜でご飯を炊くと、ふっくらと美味しく仕上がります。
가마솥으로 은 밥은 각별해요.
釜で炊いたご飯は格別です。
이 솥으로 밥을 으면 아주 맛있어집니다.
この釜でご飯を炊くと、とてもおいしくなります。
밥을 솥으로 었다.
ご飯を釜で炊いた。
솥으로 맛있는 밥을 었어요.
釜でおいしいご飯を炊きました。
과도를 사용해서 오렌 껍질을 벗겼어요.
果物ナイフを使って、オレンジの皮をむきました。
그 주장에는 일리가 있만 바로 찬성할 수는 없어요.
その主張には一理ありますが、すぐに賛成するわけにはいきません。
일리가 있는 시점이만 결론을 내기에는 아직 이릅니다.
一理ある視点ですが、結論を出すにはまだ早いです。
그 계획에는 일리가 있만 위험이 따릅니다.
その計画には一理ありますが、リスクが伴います。
그의 제안에는 일리가 있만 장기적인 관점이 결여되어 있습니다.
彼の提案には一理ありますが、長期的な視点が欠けています。
당신의 주장에는 일리가 있만 구체적인 증거가 필요합니다.
あなたの主張には一理ありますが、具体的な証拠が必要です。
그 논리에는 일리가 있만 실현하기에는 문제가 많아요.
その論理には一理ありますが、実現するには問題が多いです。
그 생각에는 일리가 있만 신중하게 판단할 필요가 있습니다.
その考え方には一理ありますが、慎重に判断する必要があります。
그의 말에도 일리는 있만 완전히 찬성할 수는 없어요.
彼の言うことにも一理ありますが、完全に賛成はできません。
이번 원에 대해, 후사의 말씀을 드립니다.
この度のご支援に対し、厚謝申し上げます。
후사 문제가 오랫동안 해결되 않았어요.
跡継ぎ問題が長年解決されていませんでした。
후사가 아직 정해 않았어요.
跡継ぎがまだ決まっていません。
그녀는 항상 동심을 잊 않고 주변을 즐겁게 해요.
彼女はいつも童心を忘れず、周りを楽しませます。
[<] 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190  [>]
(181/781)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ