![]() |
・ | 착공된 후 10년 이상이 지나도 여전히 완성하지 못하고 있다. |
着工されてから10年以上経てもいまだ完成していない。 | |
・ | 부장님은 말로 잘 표현하지 않지만, 부하를 아끼는 마음이 각별하다. |
部長は言葉ではあまり表現しないが、部下を大切にする気持ちは特別だ。 | |
・ | 거기서 지내는 시간은 각별하다. |
そこで過ごす時間は格別だ。 | |
・ | 인고의 작업으로 최고의 경지를 선보였다. |
忍苦の作業で最高の境地を披露した。 | |
・ | 이날까지 일시 가동 중단에 들어간 용광로 2기가 모두 정상 가동되기 시작했다. |
この日まで一時的稼動中断に入った溶鉱炉2基がすべて正常稼動を始めた。 | |
・ | 미온적 개혁과 연이은 실정으로 민중의 지지를 잃었다. |
生ぬるい改革と相次ぐ失政で民衆の支持を失った。 | |
・ | 한 가지 여쭈어 봐도 될까요? |
ひとつ伺ってもよろしいでしょうか? | |
・ | 나 오늘 컨디션 안 좋으니까 약 올리지 마. |
今日は体調が悪いんだよ。怒らせるな。 | |
・ | 날 약 올리면 얼마나 무서운지 몰라? |
俺を怒らせたらどんなに怖いか知らないのか? | |
・ | 지금 나 약 올려? |
今、俺をおちょくってるのか? | |
・ | 날 약 올리지 마! |
俺を怒らせるな! | |
・ | 약 올리지 마! |
もうやめて! | |
・ | 내가 당신한테 얼마나 미안해하고 쪽팔려 하는지 모르죠? |
私があなたにどんなに申し訳なく、恥ずかしく思ってるか知らないでしょ? | |
・ | 애들 앞에서 쪽팔리지도 않어? |
子供の前で恥ずかしくもないの? | |
・ | 시간이 모자라서 시험 문제를 끝까지 풀지 못했어요. |
時間が足りなくて試験問題を最後まで解けませんでした。 | |
・ | 그는 수학 문제를 풀지 못했다. |
彼は数学問題を解くことができなかった。 | |
・ | 행락지 주변 도로는 정체가 심해 운전자들을 짜증 나게 한다. |
行楽地の周辺道路は渋滞が激しく、ドライバーたちをイライラさせる。 | |
・ | 3일 연휴를 맞아 행락지는 많은 사람들로 붐빈다. |
3連休を迎え、行楽地は多くの人でにぎわっている。 | |
・ | 12월만 되면 저도 모르게 왠지 설레요. |
12月になると何だかワクワクします。 | |
・ | 오늘은 왠지 모르게 불안하고 짜증 나. |
今日は何故だか分からないけど不安でイラつく。 | |
・ | 그녀에게 왠지 모를 관심과 안타까움을 갖게 된다. |
彼女に何故か関心と切なさを感じるようになった。 | |
・ | 아침부터 왠지 모르게 마음이 어수선하다. |
今朝から何だか落ち着かない。 | |
・ | 왠지 모르게 기분이 슬프다. |
何だか悲しい気分だ。 | |
・ | 왠지 모르게 마음이 끌린다. |
何と無く心が引かれる。 | |
・ | 왠지 모르게 가슴이 두근거린다. |
何となく胸騒ぎがする。 | |
・ | 혼자 있으면 왠지 모르게 슬퍼진다. |
一人にいると何と無しに悲しくなる。 | |
・ | 노트북이 더 이상 작동하지 않는 것에 다소 짜증 난다. |
そのノート・パソコンがもう動かなくなってしまったことに、ちょっとイラついている。 | |
・ | 떠들지 말고 가만히 앉아 있어. |
騒がないでじっと座ってなさい。 | |
・ | 저 사람들 너무 떠들지 않냐? |
あの人たち、うるさくない? | |
・ | 떠들지 마세요. |
騒がないでください。 | |
・ | 한 시간이나 늦게 왔는데도 사과하지 않는 친구에게 열받았다. |
ー時間も遅くれて来たのに謝らない友達に腹が立った。 | |
・ | 열받아 죽을 지경이다. |
ムカついて死に至りそうだ。 | |
・ | 친구가 항상 약속을 지키지 않아서 열받아 죽겠다. |
友達がいつも約束を守らなくて、頭にくる。 | |
・ | 독재정권하에서 의문사를 맞은 야당 정치인이나 지식인, 언론인이 많습니다. |
独裁政権の下で疑問死を迎えた野党政治家や知識人、言論人が多いです。 | |
・ | 잉어는 입에 이빨은 없지만 인두치를 가지고 있다 |
コイは口に歯はないが咽頭歯を持っている | |
・ | 창백해지는 원인으로 가장 많은 것이 빈혈입니다. |
青白くなる原因で最も多いのが貧血です。 | |
・ | 오렌지색은 빨강과 노랑의 중간색이다. |
オレンジ色は、赤と黄色の中間色である。 | |
・ | 오렌지색은 과일 오렌지 열매 같은 색입니다. |
オレンジ色は、果物のオレンジの実のような色です。 | |
・ | LED가 오렌지색으로 계속 켜져 있습니다. |
LEDがオレンジ色に点灯し続けています。 | |
・ | 뉴욕 시의 하늘은 마치 화성 같은 오렌지색으로 물들었다. |
ニューヨーク市の空は、まるで火星のようなオレンジ色に染まった。 | |
・ | 네덜란드의 내셔널 컬러는 오렌지색이에요. |
オランダのナショナルカラーはオレンジ色です。 | |
・ | 오렌지색은 과일 오렌지 열매와 같은 색입니다 |
オレンジ色は、果物のオレンジの実のような色です。 | |
・ | 검은색은 무채색으로 빨강이라든가 초록이라든가 파랑이라든가 하는 색감을 가지고 있지 않습니다. |
黒色は無彩色で、赤とか緑とか青といった色味を持ちません。 | |
・ | 빨강 초록 파랑 세 가지 색을 다양한 비율로 섞는다. |
赤、緑、青という3つの色をさまざまな割合でまぜる。 | |
・ | 정자는 정원 등에 마련한 사방의 기둥과 지붕만 있는 휴식처입니다. |
東屋は庭園などに設けた四方の柱と屋根だけの休息所です。。 | |
・ | 정자는 주로 기둥과 지붕으로만 구성된 휴식용 건물입니다. |
東屋は主に柱と屋根のみで構成される、休憩用の建物です。 | |
・ | 후지산 중턱에 몰려든 구름이 황금빛으로 물들어 있다. |
富士山の中腹に群がる雲が黄金色に染まっている。 | |
・ | 어차피 산 중턱까지 왔으니 꼭대기까지 올라가자. |
どうせ山腹まで来たから頂上まで登ろう。 | |
・ | 날씨가 부쩍 추워지다. |
天気がめっきり寒くなる。 | |
・ | 꽃눈은 식물의 줄기나 가지에 있고, 성장하면 꽃이 되는 싹이다. |
植物の茎・枝にあって、成長すれば花となる芽です。 |