【지】の例文_522

<例文>
사업 확대가 쉽만 시장 규모가 워낙 커서 절대 포기할 수 없는 시장이다.
事業拡大は容易ではないが、市場規模が大きすぎて絶対に諦められない市場だ。
아무리 그래도 그렇! 너무하는 거 아냐?
いくらなんでもそれはないだろう!ひど過ぎだと思わないの?
금 운전 중이라 전화를 받을 수 없습니다.
今、運転中なので電話に出られません。
금 고객님께서 전화를 받을 수 없습니다.
ただいま、お客様は電話に出られません。
금 바빠서 전화를 받을 수 없어요.
今、忙しくて電話に出られないです。
금 우냐? 왜 그래?
お前今泣いてるのか?どうした?
더는 이 구질구질한 사랑 따위에 목매고 싶 않아.
これ以上このうっとうしい愛に縛られたくない。
구질구질하게 사랑이 어쩌고 미련이 어쩌고 그러 않을 거거든.
うじうじと愛がどうの、未練がどうのとは言わないわ。
시험 합격 통를 받고 안도했습니다.
試験の合格通知を受け、安堵いたしました。
금은 비록 계약직이만 더 열심히 노력해서 정직원이 되고 싶어요.
今はたとえ契約社員であってももっと頑張って正社員になりたいです。
작가 망생으로 글을 쓰며 오랜 시간 공모전을 준비했다.
作家志望生として文章を書き、長い間公募展を準備した。
아버는 자식들 앞에서 한 번도 울거나 화내 않았다.
父は子供達の前で一度も泣いたり怒ったりしなかった。
자식 잘 되기를 바라 않는 부모는 없습니다.
子供がちゃんと育つのを望まない両親はいません。
엄마가 아파도 갈 수 가 없으니 없는 자식이나 마찬가다.
母が病気でも行けず、子供がいないのと同じことだ。
쓸데없는 신세타령이나 하 말고 열심히 일해라.
しょうもない愚痴をこぼさないで、頑張って仕事して。
아무렇 않은 척 아내의 얼굴을 볼 자신이 없어요!
平気なふりをして妻の顔を見る自信がないんですよ!
아무렇 않은 장난이 싸움의 발단이었다.
無造作ないたずらが喧嘩の発端だった。
그는 옷에는 아무렇만 구두에는 집착한다.
彼は服には無造作だが靴にはこだわる。
그들의 제안을 아무렇 않게 받아들여서는 안 된다.
彼らの提案を無造作に受け入れてはいけない。
응, 아무렇 않아.
うん、全然平気。
전 아무렇도 않아요.
私は平気です。
슬픈 일이 있었는데 아무렇도 않게 웃고 있다.
悲しいことがあったのに、何事もなかったかのように笑っている。
저 놈은 아무렇도 않게 거짓말을 해.
あいつは、平気で嘘をつく。
내가 왜 이러는 몰라서 물어요?
僕がどうしてこうなのかわからないで聞いてるんですか?
오랜간만이었만 한 눈에 그 사람을 알아봤어요.
久しぶりでしたが、一目でその人の顔がわかりました。
만 서두를 일은 아니다.
しかし急ぐことではない。
서두르 말고 천천히 오세요.
急がずゆっくり来てください。
서둘러 나오는 바람에 갑을 집에 놓고 왔어요.
急いで出てきたせいで財布を家に置いてきました。
서두르 말고 천천히 하세요.
急がずにゆっくりしてください。
그렇게 서두르 않아도 됩니다.
そんなに急がなくてもいいですよ。
서두르 말고 천천히 하세요.
.慌てないでゆっくりやってください。
않으려면 서둘러.
急がないと遅れるわよ。
그렇게 서두르 않아도 돼요.
そんなに慌てなくてもいいです。
어이가 없어 말이 나오 않았다.
呆れて言葉が出なかった。
난 달 개봉 된 영화 어땠어?
先月、公開(開封)された映画どうだった?
이태원까 택시비가 얼마 정도 나올까요?
梨泰院までタクシー代はだいたいいくらかかりますか?
너무 더워서 그런 아무 것도 하기 싫다.
あまり暑いからなのか何もしたくない。
텔레비전은 별로 안 보는데 싫어하는 않아요.
テレビはあまり見ませんが、きらいじゃありません。
혼자가 아닌 느낌이 들었다.
なんとなく一人じゃない気がした。
나를 혼자 두고 가 마세요.
私を一人置いて行かないでください。
우리도 천천히 계획을 세워야.
私たちもそろそろ計画立てなきゃ。
헛물켜 말고 일찌감치 포기하세요.
無駄骨折らずに早い所あきらめなさい。
입맛이 떨어다.
食欲がなくなる。
믿기가 않아.
信じられない。
아직 믿기가 않아요.
まだ信じられません。
이런 말씀을 드려도 될 모르겠만...
こんなことを申し上げてよいかどうかわからないのですが・・
금 어디 계세요?
今どこにいらっしゃいますか?
금 어디야?
今どこにいるんだ。
어디까 가세요?
どこまでいっらやしますか?
우리끼리 싸우 말자.
俺たちの間でけんかはよそうぜ。
[<] 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530  [>]
(522/737)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ