![]() |
・ | 참다랑어는 맛이 진하고 기름기가 많다. |
本マグロは味が濃く脂が多い。 | |
・ | 도박에 빠져 가산을 탕진하지 마라. |
ギャンブルにのめり込んで財産を失うな。 | |
・ | 가산을 탕진한 이야기는 교훈이 된다. |
財産を失った話は教訓になる。 | |
・ | 방탕한 생활로 가산을 탕진했다. |
放蕩な生活で財産を使い果たした。 | |
・ | 그는 가산을 탕진하고 빈털터리가 되었다. |
彼は財産を使い果たして無一文になった。 | |
・ | 한순간의 실수로 가산을 탕진했다. |
一瞬の過ちで家の財産を失った。 | |
・ | 가산을 탕진한 후 그는 후회했다. |
財産を失った後、彼は後悔した。 | |
・ | 주식 투자에 실패해 가산을 탕진했다. |
株式投資に失敗して財産を使い果たした。 | |
・ | 사치스러운 생활로 가산을 탕진했다. |
贅沢な生活で財産を浪費した。 | |
・ | 사업 실패로 가산을 탕진했다. |
事業の失敗で家の財産を失った。 | |
・ | 그는 도박으로 가산을 탕진했다. |
彼はギャンブルで財産を使い果たした。 | |
・ | 줄을 대지 않고는 승진하기 힘들다. |
コネなしでは昇進は難しい。 | |
・ | 돌진하다가 넘어져 다쳤다. |
突進して転んで怪我をした。 | |
・ | 그는 두려움 없이 돌진했다. |
彼は恐れずに突進した。 | |
・ | 돌진하는 사자의 모습이 위협적이었다. |
突進するライオンの姿は威圧的だった。 | |
・ | 군인은 적진으로 돌진했다. |
兵士は敵陣へ突進した。 | |
・ | 관광객을 실은 차에 코끼리가 돌진했다. |
観光客を乗せた車にゾウが突進した。 | |
・ | 야행성 동물은 빛을 향해 돌진하는 특성이 있다. |
夜行性動物は光に向かって突進する特性がある。 | |
・ | 적에게 돌진하다. |
敵に突進する。 | |
・ | 꿈을 향해 돌진하다. |
夢に向かって突進する。 | |
・ | 공격을 견디며 돌진하다. |
攻撃を耐えつつ突進する。 | |
・ | 고공 행진하는 금리 때문에 대출이 부담스럽다. |
高騰する金利のため、ローンが重荷だ。 | |
・ | 고공 행진하는 국제 유가가 경제를 압박한다. |
高騰する国際原油価格が経済を圧迫している。 | |
・ | 고공 행진하는 물가가 경제에 부담을 준다. |
高騰する物価が経済に負担をかけている。 | |
・ | 고공 행진하는 환율 때문에 수입품이 비싸졌다. |
高騰する為替レートのため、輸入品が高くなった。 | |
・ | 그는 이번에 영전을 받아 부장으로 승진했다. |
彼は今回、栄転して部長に昇進した。 | |
・ | 여당은 개혁 법안을 추진하고 있다. |
与党は改革法案を推進している。 | |
・ | 이번 선거에서 야당이 크게 약진했다. |
今回の選挙で野党が大きく躍進した。 | |
・ | 오늘은 색조 화장을 조금 진하게 했어요. |
今日はポイントメイクを少し濃くしました。 | |
・ | 아이섀도를 진하게 바르면 눈이 더 커 보여요. |
アイシャドウを濃く塗ると目が大きく見えます。 | |
・ | 진한 립스틱이 잘 어울리네요. |
濃いリップがよく似合いますね。 | |
・ | 중요한 날이라 화장을 진하게 했어요. |
大事な日なので、濃い化粧をしました。 | |
・ | 화장이 진하면 인상이 강해져요. |
化粧が濃いと印象が強くなります。 | |
・ | 파티라서 화장을 조금 진하게 했어요. |
パーティーなので少し化粧を濃くしました。 | |
・ | 사진에서는 화장이 진하게 보일 수 있어요. |
写真だと化粧が濃く見えることがある。 | |
・ | 그 남자는 화장이 진한 여자를 좋아한대요. |
彼の好みは化粧が濃い女性らしい。 | |
・ | 아침부터 화장이 진한 건 좀 그래요. |
朝から化粧が濃いのはちょっと…。 | |
・ | 그 여배우는 화장이 진한 걸로 유명해요. |
その女優は化粧が濃くて有名です。 | |
・ | 화장이 진하면 나이가 들어 보일 수 있어요. |
化粧が濃いと年上に見えることがあります。 | |
・ | 그녀는 화장이 진한 편이에요. |
彼女は化粧が濃いタイプです。 | |
・ | 오늘은 평소보다 화장이 진하네요. |
今日はいつもより化粧が濃いですね。 | |
・ | 오늘은 진하게 화장해서 지우는 데 시간이 걸렸어요. |
今日は濃い化粧だったので、落とすのに時間がかかりました。 | |
・ | 효율적으로 작업을 진행하기 위해 적재적소에 포진했다. |
効率的に作業を進めるため、適材適所に布陣した。 | |
・ | 그녀는 승진했고, 해외 출장까지 결정됐다. 참으로 금상첨화다. |
彼女は昇進し、さらに海外出張も決まった。まさに錦上添花だ。 | |
・ | 군축을 추진하는 과정에서 많은 어려움이 있었다. |
軍縮を推進する過程で多くの困難があった。 | |
・ | 충분한 검토와 심의를 거쳐 국보 지정을 추진했다. |
十分な検討や審議を経て、国宝指定を進めた。 | |
・ | 근대화는 교육 체계의 혁신을 촉진했습니다. |
近代化は教育制度の革新を促進しました。 | |
・ | 그가 승진했을 때, 저는 배 아파했어요. |
彼が昇進したとき、私は嫉妬してしまいました。 | |
・ | 부사장은 기업의 미래를 대비한 개혁을 추진하고 있어요. |
副社長は企業の未来を見据えた改革を進めています。 | |
・ | 우육면 국물은 진하고 깊은 맛이 있어요. |
牛肉麺のスープは濃厚でコクがあります。 |