![]() |
・ | 군축을 추진하는 과정에서 많은 어려움이 있었다. |
軍縮を推進する過程で多くの困難があった。 | |
・ | 충분한 검토와 심의를 거쳐 국보 지정을 추진했다. |
十分な検討や審議を経て、国宝指定を進めた。 | |
・ | 근대화는 교육 체계의 혁신을 촉진했습니다. |
近代化は教育制度の革新を促進しました。 | |
・ | 그가 승진했을 때, 저는 배 아파했어요. |
彼が昇進したとき、私は嫉妬してしまいました。 | |
・ | 부사장은 기업의 미래를 대비한 개혁을 추진하고 있어요. |
副社長は企業の未来を見据えた改革を進めています。 | |
・ | 우육면 국물은 진하고 깊은 맛이 있어요. |
牛肉麺のスープは濃厚でコクがあります。 | |
・ | 이번 경기는 맞수와의 대결이라 더 흥미진진하다. |
今回の試合はライバルとの対決なので、もっと興味深い。 | |
・ | 그는 마치 어린 양처럼 순진하다. |
彼はまるで小羊のように無邪気だ。 | |
・ | 그는 오랫동안 일했는데 승진하지 못해 정말 딱해요. |
彼は長い間働いているのに昇進できなくて、本当に気の毒だ。 | |
・ | 그녀는 우수하다. 그렇기에 승진하는 것은 당연하다. |
彼女は優秀だ。だから、昇進するのは当然だ。 | |
・ | 석유 파동을 계기로 한국은 에너지 다변화를 추진했다. |
オイルショックを受けて、日本はエネルギーの多様化を進めた。 | |
・ | 그는 겁도 없이 경찰을 향해 돌진했다. |
彼は恐れ気もなく警察に向かって突進した。 | |
・ | 실패를 두려워해 뒷걸음질을 쳤지만 결국 전진하기로 결심했다. |
失敗を恐れて後退りしていたが、最終的に前進する決断をした。 | |
・ | 여기 탄탄면은 특히 진하고 맛있다. |
ここの担担麺は特に濃厚でおいしい。 | |
・ | 그는 나와 가장 죽이 잘 맞으며 순진하고 착하다. |
彼は僕と一番よく合い、純真で優しい。 | |
・ | 입김이 작용하여 그는 무사히 승진했다. |
影響力が働いて、彼は無事に昇進した。 | |
・ | 전 국민을 상대로 한 재난지원금을 추진하자, 기획재정부 장관이 반기를 들었다. |
全国民を対象に災害支援金を支給するのを推進したことに対し、企画財政部長官が反旗を翻した。 | |
・ | 부대찌개는 진한 국물이 특징입니다. |
プデチゲは濃厚なスープが特徴です。 | |
・ | 감자탕 국물이 진하고 맛있어요. |
カムジャタンのスープが濃厚で美味しいです。 | |
・ | 돼지국밥은 진한 국물이 특징입니다. |
テジクッパは濃厚なスープが特徴です。 | |
・ | 정부는 순환형 경제를 추진하고 있습니다. |
政府は循環型経済を推進しています。 | |
・ | 이 도시는 에너지 순환을 적극적으로 촉진하고 있습니다. |
この都市では、エネルギーの循環を積極的に促進しています。 | |
・ | 승진한 지 얼마 안 되었는데 호사다마로 주변의 방해가 많다. |
昇進したばかりなのに、好事魔多しで周囲からの妨害が多い。 | |
・ | 교육은 개인의 성장을 촉진하는 구실을 해요. |
教育は個人の成長を促進する役割を果たします。 | |
・ | 정부는 지방 경제 활성화를 촉진하기 위해 세제 개혁을 했다. |
政府は地方経済の活性化を促進するため、税制改革を行った。 | |
・ | 검찰은 검찰개혁을 추진하는 정부와 대립각을 세우며 강력히 저항하는 모습을 보였다. |
検察は、検察改革を推進する政府と対立点を掲げ、強く抵抗する姿勢を示した。 | |
・ | 건축업은 환경을 고려한 설계와 시공을 추진하고 있습니다. |
建築業は、環境に配慮した設計や施工を推進しています。 | |
・ | 재활용을 촉진하기 위해 지역마다 수거함이 설치되어 있다. |
リサイクルを促進するために、地域で回収ボックスが設置されている。 | |
・ | 롯데리아의 치즈버거는 진하고 맛있어요. |
ロッテリアのチーズバーガーは濃厚で美味しいです。 | |
・ | 특별시의 설립은 도시의 발전을 촉진하는 목적이 있어요. |
特別市の設立は都市の発展を促進する目的があります。 | |
・ | 전복죽은 진한 맛이 특징이며, 깊은 국물이 특징입니다. |
アワビ粥は、しっかりとした味付けで、濃厚なスープが特徴です。 | |
・ | 바지락 육수가 진한 국물을 아주 좋아해요. |
あさりの出汁が効いたお吸い物が大好きです。 | |
・ | 부재료로 치즈를 추가하면 더욱 진한 맛이 납니다. |
副材料としてチーズを加えると、濃厚な味わいになります。 | |
・ | 추어탕은 미꾸라지에서 우러난 진한 맛이 특징이다. |
どじょうのスープは、どじょうのエキスがたっぷりと出て、濃厚な味わいだ。 | |
・ | 정부는 가처분 소득을 늘리기 위해 세제 개혁을 추진하고 있어요. |
政府は可処分所得を増やすために税制改革を進めています。 | |
・ | 정부는 순환형 경제를 추진하고 있습니다. |
政府は循環型経済を推進しています。 | |
・ | 그는 교활한 수단을 써서 승진했어요. |
彼はずる賢い手段を使って、出世しました。 | |
・ | 한류 붐은 문화 교류를 촉진하고 있습니다. |
韓流ブームは文化交流を促進しています。 | |
・ | 육개장은 진한 국물이 특징입니다. |
ユッケジャンは濃厚なスープが特徴です。 | |
・ | 김치찌개를 끊일 때는 김치 국물을 넣어야 진한 맛이 난다. |
キムチチゲをつくるときは、キムチの汁を入れてこそ、濃い味がでる。 | |
・ | 곰탕은 하얗고 진한 국물이 특징입니다. |
コムタンは白くて濃厚なスープが特徴です。 | |
・ | 삼계탕 국물이 진하고 맛있었어요. |
サムゲタンのスープが濃くて美味しかったです。 | |
・ | 돼지갈비 양념이 잘 배어 진한 맛을 즐길 수 있습니다. |
豚カルビのたれがしっかり染み込んで、濃厚な味わいが楽しめます。 | |
・ | 그는 의외로 순진하고 얼빵하다. |
彼は意外にも純真で間が抜けている。 | |
・ | 주지사가 세제 개혁을 추진하고 있습니다. |
州知事が税制改革を進めています。 | |
・ | 도지사가 교통 인프라 정비를 추진하고 있습니다. |
道知事が交通インフラの整備を進めています。 | |
・ | 짠맛이 진하면 다른 맛을 느끼기 어려워집니다. |
塩味が濃いと、他の味が感じにくくなります。 | |
・ | 개헌을 추진하는 데 국민의 합의가 필수적입니다. |
改憲を進める上で、国民の合意が欠かせません。 | |
・ | 개헌을 추진하기 위한 논의를 거듭하는 것이 중요합니다. |
改憲を進めるための議論を重ねることが重要です。 | |
・ | 방해자를 무시하고 계속 전진하겠습니다. |
邪魔者を無視して、前進し続けます。 |