![]() |
・ | 시장에서의 공정하고 자유로운 경쟁을 적극적으로 촉진하는 것이 필요하다. |
市場における公正かつ自由な競争を積極的に促進することが必要である。 | |
・ | 독점금지법의 목적은 공정하고 자유로운 경쟁을 촉진하는 것이다. |
独占禁止法の目的は,公正かつ自由な競争を促進することだ。 | |
・ | 먼저 승진한 동기를 시샘하다. |
先に昇進した同期をねたむ。 | |
・ | 화장이 좀 진한 거 같아. |
ちょっとお化粧が濃すぎるかもよ。 | |
・ | 쌍꺼풀이 진하다. |
二重まぶたがはっきりしている。 | |
・ | 직진하면 오른쪽에 공원이 보입니다. |
直進すると、右側に公園が見えます。 | |
・ | 북쪽 출구 계단을 내려가 직진한 후 앞쪽에 있는 은행에서 좌회전합니다. |
北口の階段を下りて直進し、前方にある銀行さんを左折します。 | |
・ | 이대로 직진하면 바로 오른쪽에 공원이 보입니다. |
そのまま直進すると、すぐに右側の公園が目に入ります。 | |
・ | 이 거리를 직진하세요. |
この通りを直進してください。 | |
・ | 이대로 계속 직진하세요. |
このままずっと直進してください。 | |
・ | 이 길을 계속 직진하세요. |
この道をずっと直進してください | |
・ | 도로를 일직선으로 돌진하는 것을 '직진'이라고 합니다. |
道路を一直線に突き進むことを「直進」といいます。 | |
・ | 교차로를 직진하다. |
交差点を直進する。 | |
・ | 개혁을 추진하기에는 명분이 부족하다. |
改革を進めるには名分に欠ける。 | |
・ | 러시아는 흑해에 대한 군사적 확장을 추진하고 있는 것으로 보도되고 있다. |
ロシアは黒海に対する軍事的な拡張を進めていると報じられている。 | |
・ | 말도 잘 못하고 어리버리하고 순진했다. |
言葉も余り話さずどんくさくて純真だった。 | |
・ | 승진하셨다면서요. 축하합니다. |
昇進されたそうですね?。おめでとうございます。 | |
・ | 지난주에 과장에서 부장으로 승진했거든요. |
先週、課長から部長に昇進したんですよ。 | |
・ | 승진하면 급여도 올라가지만 책임도 늘어납니다. |
昇進すると給与も上がりますが責任も増します。 | |
・ | 과장으로 승진했어요. |
課長に昇進しました。 | |
・ | 자유분방하고 오만한 남자와 순진한 시골 처녀가 서로 사랑을 했다. |
自由奔放で傲慢な男と素朴な田舎娘がお互いに愛し合った。 | |
・ | 이 보험에 가입하면 극진한 보장을 받을 수 있을 것이다. |
この保険に加入すれば、手厚い保障が受けられるだろう。 | |
・ | 새로 문을 연 레스토랑 서비스는 무척이나 극진했다. |
新しくオープンしたレストランのサービスは至れり尽くせりだった。 | |
・ | 극진한 대우를 받다. |
手厚いもてなしを受ける。 | |
・ | 민생 안정 대책도 차질 없이 추진하겠다고 강조했다. |
国民生活安定対策も支障なく推進すると強調した。 | |
・ | 그 회사는 개발도상국과의 무역을 추진하고 있다. |
その会社は発展途上国との貿易を推進している。 | |
・ | 그녀는 세계 평화를 추진하는 역할을 했다. |
彼女は世界平和を推進する役目を果たした。 | |
・ | 주요 전자업체들이 전기자동차 부품을 신규 성장 사업으로 추진하고 있다. |
主要電子メーカー各社が電気自動車の部品を新規成長事業として推進している。 | |
・ | 평화 운동을 추진하다. |
平和運動を推進する。 | |
・ | 개혁을 추진하다. |
改革を進める。 | |
・ | 공사를 추진하다. |
工事を進める。 | |
・ | 민감한 일이기에 신중하게 추진하고자 합니다. |
敏感なことなので慎重に進めていきたいです。 | |
・ | 감독은 그 선수의 영입을 추진하고 있다. |
監督はあの選手の獲得を推進している。 | |
・ | 주민의 복지를 증진하다. |
住民の福祉を増進する。 | |
・ | 일년초는 그해 개화기에 모든 에너지를 소진한다. |
一年草は、その年の開花期に全てのエネルギーを使い果たす。 | |
・ | 전진하지 않는 자는 후퇴하는 것이다. |
前進をしない人は、後退をしているのだ。 | |
・ | 안전하게 후진하다. |
安全にバックする。 | |
・ | 차를 후진하다. |
車をバックする。 | |
・ | 입사한 지 5년 만에 과장으로 승진했어요. |
入社して5年目に課長に昇進しました。 | |
・ | 자기만 승진하지 못하면 엄첨 힘들어요. |
自分だけ昇進できないのはかなり辛いです。 | |
・ | 남편이 어제 부장으로 승진했어요. |
夫が昨日部長に昇進しました。 | |
・ | 순진한 그녀는 그의 말을 철석같이 믿었다. |
純粋な彼女は彼の言葉を固く信じていた。 | |
・ | 관습이나 상식에 얽매이지 않고 새로운 것이나 본질적인 것에 언제나 매진하고 있다. |
慣習や常識にとらわれず、新しいことや本質的なことに常に取り組んでいる。 | |
・ | 개의치 않고 묵묵히 자기 일에 매진하다. |
気にも留めずに黙々と自分の仕事に邁進する。 | |
・ | 소신을 개진하다. |
所信を開陳する。 | |
・ | 이번 대회 내내 부진했다. |
今大会中ずっと不振だった。 | |
・ | 수출은 호조였지만 내수는 부진했다. |
輸出は好調だったものの、内需が振るわなかった。 | |
・ | 내가 부진하면 그도 역시 난조를 보였다. |
私が振るわないと彼も乱れた。 | |
・ | 신상품의 판매 실적이 부진하다. |
新商品の売れ行きが思わしくない。 | |
・ | 그는 에이스에 걸맞는 종횡무진한 플레이를 보였다. |
.彼はエースにふさわしい縦横無尽なプレーを見せた。 |