・ | 내일 파티에 당신을 초대하고 싶어요. |
明日のパーティーにあなたを招待したいと思います。 | |
・ | 그녀는 우리를 그녀의 결혼식에 초대했습니다. |
彼女は私たちを彼女の結婚式に招待しました。 | |
・ | 그는 그의 새로운 레스토랑의 오픈 날에 우리를 초대했습니다. |
彼は彼の新しいレストランのオープニングに私たちを招待しました。 | |
・ | 그는 우리를 그의 생일 파티에 초대했습니다. |
彼は私たちを彼の誕生日パーティーに招待しました。 | |
・ | 멤버를 초대하는 방법을 알려 주세요. |
メンバーを招待する方法を教えてください。 | |
・ | 게스트를 초대하다. |
ゲストを招待する。 | |
・ | 오늘 초대해 주셔서 너무 감사했어요. |
今日、招待して頂いて本当にありがとうございました。 | |
・ | 저녁식사에 초대하고 싶습니다. |
夕食にお招きしたいです。 | |
・ | 지난번에 초대해 주셔서 진심으로 감사했습니다. |
先日はご招待いただきまして、心より感謝します。 | |
・ | 초대해 주셔서 감사합니다. |
招待してくださってありがとうございます。 | |
・ | 조부모는 사치스러운 별장을 소유해, 손자들을 초대하여 즐거운 휴가를 보냅니다. |
祖父母は、贅沢な別荘を所有し、孫たちを招いて楽しい休暇を過ごします。 | |
・ | 친구의 초대를 바빠서 거절했다. |
友の誘いを忙しくて断った。 | |
・ | 남자 100m에서 최초로 9초대를 기록하며 육상계에 역사를 쓴 선수가 있습니다. |
男子100mで最初に9秒台を記録し、陸上界に歴史を刻んだ選手がいます。 | |
・ | 그녀는 내 초대를 흔쾌히 수락해 주었다. |
彼女は私の招待を快く受けてくれた。 | |
・ | 우리들은 만찬회에 50명의 손님을 초대하고 있다. |
私達は晩餐会に50人の客を招待している。・ | |
・ | 어느날 갑자기 황실로부터 궁중 만찬회 초대장이 왔다. |
ある日突然、皇室から宮中晩餐会の招待状が届いた。 | |
・ | 만찬회에 초대되었다. |
晩餐会に招待された。 | |
・ | 생일 파티에 반 친구들을 초대했다. |
誕生日パーティーにクラスの友達を招待した。 | |
・ | 초대면인 사람과 얘기하는 것이 서툴러요. |
初対面の人と話すのが苦手です。 | |
・ | 초대면인 사람과 이야기할 때는 상대에게 관심을 보이는 게 좋다. |
初対面の人と会話をする時、相手への関心を示したほうがいい。 | |
・ | 결혼식에 초대해 주세요. |
結婚式に招待してください。 | |
・ | 숭례문은 1398년에 조선왕조 초대 왕인 태조에 의해 건립되었다. |
崇礼門(スンネムン)は1398年に朝鮮王朝初代王である太祖(テジョ)によって建立された。 | |
・ | 그는 반가이 그 초대를 받았다. |
彼は喜んでその招待を受けた。 | |
・ | 장딴지를 단련하면 혈액 순환이 좋아지고 기초대사가 촉진되는 등의 효과를 기대할 수 있습니다. |
ふくらはぎを鍛えると、血行障害の改善、基礎代謝促進などの効果が期待できます。 | |
・ | 이성계는 조선 왕국의 초대 국왕으로 태조라고도 불린다. |
李成桂は朝鮮王朝の初代国王で太祖ともよばれる。 | |
・ | 초대 왕자에 오르다. |
初代王者に輝く。 | |
・ | 이 드라마는 제작비 7백억원의 초대형 사극이다. |
このドラマは、製作費700億ウォンの超大型史劇だ。 | |
・ | 최고 권위자를 초대하여 세미나를 개최하다. |
最高権威者を招いてセミナーを開催する。 | |
・ | 취임식에 초대받았다. |
就任式に招待された。 | |
・ | 손님을 초대하여 직접 만든 요리를 대접했다. |
お客様を招待して手作りの料理をもてなした。 | |
・ | 근육 양이 증가하면 기초대사도 향상된다. |
筋肉の量が増えると基礎代謝が向上する。 | |
・ | 관계자를 초대해 시연하다. |
関係者を招いて試演する。 | |
・ | 결혼식 준비의 첫발은 초대장이지 않을까요? |
結婚式準備の第一歩は招待状ではないでしょうか? | |
・ | 그 파티에 초대된 손님 중 몇 명은 프랑스인이었다. |
そのパーティに招かれた客の何人かはフランス人でした。 | |
・ | 초대해 주셔서 감사합니다. |
ご招待ありがとうございます。 | |
・ | 생일 파티에 초대합니다. |
誕生日パーティに招待します。 | |
・ | 일본인한테서 파티에 초대받았습니다. |
日本人からパーティに招待されました。 | |
・ | 나 콘서트 초대권 생겼는데, 같이 갈래? |
私、コンサートの招待券があるんだけど、一緒に行かない? |