「断る」は韓国語で「거절하다」という。
|
![]() |
・ | 정중히 거절하다. |
丁寧に断る。 | |
・ | 친구의 초대를 바빠서 거절했다. |
友の誘いを忙しくて断った。 | |
・ | 사생활 보호를 위해 인터뷰를 거절했다. |
プライバシー保護のためにインタビューを断った。 | |
・ | 부탁 받은 일이 들어주기 어렵다면 거절하는 것이 낫다. |
願いを聞き入れることが難しければ、断る方が良い。 | |
・ | 내가 납득할 수 없는 것은 그녀가 나의 제안을 거절했다는 것이다. |
私が納得できないのは、彼女が私の申し出を断ったことだ。 | |
・ | 거래처의 요구를 정면으로 거절했다. |
取引先の要求を真っ向から断った。 | |
・ | 저는 남의 부탁을 받으면 거절을 못하는 성격이에요. |
私は他人の頼りを聞いたら断ることのできない性格です。 | |
・ | 정말 안 되는 건 확실하게 거절한다. |
本当にできないことはきちんと断る。 | |
・ | 그러나 나는 한마디로 거절했다. |
しかし僕は一言で拒んだ。 | |
・ | 사정이 딱해서 친구의 부탁을 차마 거절할 수가 없었다. |
事情が気の毒で、友達の願いをどうしても断ることができなかった。 | |
・ | 그의 부탁이라면 거절할 수 없을 것이다. |
彼の頼みなら、断るわけにはいかないだろう。 | |
・ | 제발 제 부탁을 거절하지 마세요. |
どうか私のお願いを断らないで下さい。 | |
・ | 그녀는 생떼를 부려서 결국 거절당했다. |
彼女は無理を言って、結局断られた。 | |
・ | 그러한 이유로 그의 제안은 거절되었습니다. |
そういうわけで、彼の提案は却下されました。 | |
・ | 그의 제안을 손사래를 치며 거절했다. |
彼の提案を手を横に振って断った。 | |
・ | 그 일을 거절해야 했던 이유는 말 못 할 사정이 있었기 때문이다. |
その仕事を断らなければならなかったのは、人には言えない事情があったからだ。 | |
・ | 그가 도와달라고 했지만, 내 코가 석 자라서 거절했다. |
彼が助けを求めてきたけど、自分のことで手一杯だから断った。 | |
・ | 그 혼담은 중매쟁이를 통해 단호하게 거절했을 텐데요. |
あの縁談は仲人を通してきっぱりお断りしたはずですよ。 | |
・ | 그는 그녀의 권유를 거절하는 것을 고사했다. |
彼は彼女の誘いを断るのを躊躇した。 | |
・ | 무정하게 거절당한 그녀는 상처를 받았다. |
無情に拒絶されたことで、彼女は傷ついた。 | |
・ | 구가 영화를 보러 가자고 졸라댔지만, 나는 피곤해서 거절했다. |
友達が映画に行こうとせがんだが、私は疲れていたので断った。 | |
・ | 동생이 게임을 사 달라고 졸라댈 때마다 나는 거절한다. |
弟がゲームをねだるたびに、私は断っている。 | |
쑤다(炊く) > |
조작하다(改ざんする) > |
육박하다(迫る) > |
떨구다(うつむく) > |
서슴다(ためらう) > |
눌러쓰다(深々とかぶる) > |
재학하다(在学する) > |
대항하다(対抗する) > |
읍소하다(泣訴する) > |
나뉘어지다(分けられる) > |
걷다(取り立てる) > |
떠먹다(すくって食べる) > |
빗발치다(降り注ぐ) > |
정립되다(定立される) > |
나들이하다(外出する) > |
고착하다(固着する) > |
올나가다(ストッキングが伝線する) > |
접질리다(挫く) > |
몰취하다(没取する) > |
흥분하다(興奮する) > |
휩쓸다(席巻する) > |
깎이다(削られる) > |
도망가다(逃げる) > |
제초하다(除草する) > |
전공하다(専攻する) > |
지어내다(作り出す) > |
종용하다(強く勧める) > |
근거하다(基づく) > |
매도하다(売り渡す) > |
과대하다(誇大だ) > |