「断られる」は韓国語で「거절되다」という。
|
・ | 입국이 거절되다. |
入国が断られる。 | |
・ | 요청이 거절되다. |
要請が断られる。 | |
・ | 그의 제안은 거절되었다. |
彼の提案は断られた。 | |
・ | 그 의뢰는 스케줄에 맞지 않아서 거절되었다. |
その依頼はスケジュールに合わないために断られた。 | |
・ | 그의 응모는 채용 담당자에 의해 거절되었다. |
彼の応募は採用担当者によって断られた。 | |
・ | 우리의 요구는 그들에 의해 거절되었다. |
私たちの要求は彼らによって断られた。 | |
・ | 그는 그녀의 권유를 거절하는 것을 고사했다. |
彼は彼女の誘いを断るのを躊躇した。 | |
・ | 제발 제 부탁을 거절하지 마세요. |
どうか私のお願いを断らないで下さい。 | |
・ | 그의 부탁이라면 거절할 수 없을 것이다. |
彼の頼みなら、断るわけにはいかないだろう。 | |
・ | 사정이 딱해서 친구의 부탁을 차마 거절할 수가 없었다. |
事情が気の毒で、友達の願いをどうしても断ることができなかった。 | |
・ | 그러나 나는 한마디로 거절했다. |
しかし僕は一言で拒んだ。 | |
・ | 정말 안 되는 건 확실하게 거절한다. |
本当にできないことはきちんと断る。 | |
・ | 저는 남의 부탁을 받으면 거절을 못하는 성격이에요. |
私は他人の頼りを聞いたら断ることのできない性格です。 | |
・ | 거래처의 요구를 정면으로 거절했다. |
取引先の要求を真っ向から断った。 | |
・ | 내가 납득할 수 없는 것은 그녀가 나의 제안을 거절했다는 것이다. |
私が納得できないのは、彼女が私の申し出を断ったことだ。 | |
・ | 부탁 받은 일이 들어주기 어렵다면 거절하는 것이 낫다. |
願いを聞き入れることが難しければ、断る方が良い。 | |
자원하다(みずから志願する) > |
휘다(曲がる) > |
비방하다(そしる(謗る)) > |
움찔거리다(びくつく) > |
꿈쩍하다(ぴくっと動く) > |
좌절하다(挫折する) > |
판가름하다(勝敗を決める) > |