「嫌がる」は韓国語で「마다하다」という。
|
![]() |
・ | 그 사람은 승진을 마다하고 회사를 그만둔 후 회사를 차렸다. |
その人は昇進を嫌がって会社をやめてから会社を設立した。 | |
・ | 사장 자리를 마다하고 회사를 그만두겠다구요? |
社長のポストを嫌がって、会社を辞めたいですって? | |
・ | 모든 성공을 마다하고 시골로 내려왔다. |
全ての成功を拒んで、田舎にやって来た。 | |
・ | 부모는 자식을 위해서라면 어떠한 고생이라도 마다하지 않는다. |
親は子供のためとあれば、どんな苦労もいとわない。 | |
・ | 검사는 출세를 위해 법의 악용도 마다하지 않았다. |
検事は出世の為に法の悪用も厭わなかった。 | |
・ | 고개 숙이는 것을 마다하지 않다. |
頭を下げることをいとわない。 | |
・ | 허락을 얻기 위해 삼고초려와 읍소를 마다하지 않았다. |
承諾を得るために、三顧の礼と泣訴も厭わなかった。 | |
・ | 악인은 동료를 배신하는 것도 마다하지 않는다. |
悪人は仲間を裏切ることも厭わない。 | |
・ | 그는 염치없는 행동으로 남에게 상처를 주는 일을 마다하지 않는 것 같아요. |
彼は恥知らずな行動で、他人を傷つけることを厭わないようです。 | |
・ | 병사들은 어려운 상황에서도 자기희생을 마다하지 않고 임무에 임합니다. |
兵士たちは困難な状況にあっても自己犠牲を厭わず、任務に取り組みます。 | |
・ | 그는 허드렛일도 마다하지 않았다. |
彼は雑務も厭わなかった。 | |
・ | 사장은 부의 축적을 위해선 더럽고 아니꼬운 일도 마다하지 않는다. |
社長は富の蓄積の為に汚く吐きそうな仕事も拒まない。 | |
・ | 새로 들어온 신입사원은 궂은일이라고 마다한 적 없다. |
新しく入った新入社員は、嫌だと拒むことも無い。 | |
・ | 돈을 버는 일이라면 불법도 마다하지 않았다. |
お金を稼ぐ為の仕事なら、不法も厭わなかった。 | |
・ | 그는 실리를 위해서라면 적과의 동침도 마다하지 않는다. |
彼は実利のためなら敵と共寝もいとわない。 | |
・ | 자국의 이익을 위해서 물불 안 가리고 어떤 극단적 행동도 마다하지 않는다. |
自国の利益のためになりふり構わず、どんな極端な行動も辞さない。 | |
지지하다(支持する) > |
외로워하다(寂しがる) > |
배치되다(相反する) > |
공존하다(共存する) > |
응시하다(受験する) > |
괴이다(支えられる) > |
자인하다(自認する) > |
존중하다(尊重する) > |
잡수시다(召し上がる) > |
강조되다(強調される) > |
찡그리다(顔をしかめる) > |
개정하다(改定する) > |
부가되다(付加される) > |
다양해지다(多様化する) > |
봉인하다(封印する) > |
편재하다(遍在する) > |
긷다(汲む) > |
이어나가다(つなぎとめる) > |
음모하다(悪巧みする) > |
더듬다(手探りする) > |
사과하다(謝る) > |
증진되다(増進される) > |
부결되다(否決される) > |
외면당하다(無視される) > |
착상되다(思いつく) > |
따오다(引用する) > |
뛰다(走る) > |
읽다(読む) > |
인솔하다(率いる) > |
다발하다(多発する) > |