「はばかる」は韓国語で「꺼리다」という。
|
![]() |
・ | 그는 남의 눈을 꺼리듯 살고 있다. |
彼は人目をはばかるように暮らしている。 | |
・ | 양심에 꺼리다. |
良心に逆らう。 | |
・ | 수고를 꺼리지 않다. |
労をいとわない。 | |
・ | 그는 경찰 앞에서 조금도 꺼리지 않고 말했다. |
彼は警察の前で何のためらいもなく話をする。 | |
・ | 여동생은 남이 자기 방에 들어오는 것을 꺼린다. |
妹は人が自分の部屋に入るのを嫌がる。 | |
・ | 영수는 남의 눈을 꺼렸다 |
ヨンスは他人の目をはばかった。 | |
・ | 타인과의 대화를 꺼리다. |
他人との対話を嫌がる。 | |
・ | 외부 활동을 극히 꺼리다. |
外部活動をこの上なく嫌がる。 | |
・ | 만나기를 꺼리다. |
会うのを避ける。 | |
・ | 그 환자는 콜레스테롤이 무서워서 계란 먹기를 꺼려한다. |
あの患者さんははコレストロールが怖くて、卵を食べることをはばかる。 | |
・ | 동생은 남이 자기 방에 들어오는 것을 꺼린다. |
弟は他人が自分の部屋に入るのを嫌う。 | |
・ | 그는 사장 앞에서 조금도 꺼리지 않고 말한다. |
彼は社長の前で何のためらいもなく話をする。 | |
・ | 그런 텃세를 부리면, 주변 사람들이 당신을 꺼리게 될 거야. |
そんな態度が大きいと、周りの人があなたを敬遠するよ。 | |
・ | 이목을 꺼리다. |
人目をはばかる。人目を気にする。 | |
・ | 늦더위로 바깥 식사를 꺼리기 십상이다. |
残暑で外の食事が敬遠されがちだ。 | |
・ | 양심에 꺼리다. |
良心に逆らう。 | |
・ | 결혼식에 낼 돈조차 꺼리다니, 좀스러운 놈이다. |
結婚式に出すお金すら渋るとは、みみっちい奴だ。 | |
・ | 확답을 꺼리다. |
確答をしぶる。 | |
・ | 비판을 꺼리는 것은 잘못을 인정하고 싶지 않은 지도자의 발상이다. |
批判を嫌うのは、誤りを認めたくない指導者の発想である。 | |
・ | 아들의 뒤치다꺼리 하느라 정신이 없다. |
息子の後始末をするために正気じゃない。 | |
・ | 별별 배우들의 별별 뒤치다꺼리를 하고 있다. |
様々な俳優さんのあらゆる後始末をしている。 |
개량하다(改良する) > |
헛돌다(空回りする) > |
보내주다(送ってくれる) > |
머금다(口の中に含む) > |
고이다(溜まる) > |
마주보다(向かい合う) > |
신경 쓰다(気にする) > |
비쭉거리다(口をゆがめる) > |
생식하다(生息する) > |
쫑긋쫑긋하다(ぴくぴくする) > |
처치하다(始末する) > |
넘나들다(行き来する) > |
분무하다(噴霧する) > |
묻다(聞く) > |
치솟다(高騰する) > |
으깨다(すりつぶす) > |
녹음하다(録音する) > |
멸망하다(滅亡する) > |
왕래하다(往来する) > |
부검하다(解剖する) > |
판치다(蔓延る) > |
부러지다(折れる) > |
미쳤다(狂っている) > |
낙점되다(選ばれる) > |
모함하다(おとしいれる) > |
기르다(伸ばす) > |
취소하다(取り消す) > |
침해하다(侵害する) > |
솟아오르다(湧き上がる) > |
순산하다(安産する) > |