「はばかる」は韓国語で「꺼리다」という。
|
・ | 그는 남의 눈을 꺼리듯 살고 있다. |
彼は人目をはばかるように暮らしている。 | |
・ | 양심에 꺼리다. |
良心に逆らう。 | |
・ | 수고를 꺼리지 않다. |
労をいとわない。 | |
・ | 그는 경찰 앞에서 조금도 꺼리지 않고 말했다. |
彼は警察の前で何のためらいもなく話をする。 | |
・ | 여동생은 남이 자기 방에 들어오는 것을 꺼린다. |
妹は人が自分の部屋に入るのを嫌がる。 | |
・ | 영수는 남의 눈을 꺼렸다 |
ヨンスは他人の目をはばかった。 | |
・ | 타인과의 대화를 꺼리다. |
他人との対話を嫌がる。 | |
・ | 외부 활동을 극히 꺼리다. |
外部活動をこの上なく嫌がる。 | |
・ | 만나기를 꺼리다. |
会うのを避ける。 | |
・ | 그 환자는 콜레스테롤이 무서워서 계란 먹기를 꺼려한다. |
あの患者さんははコレストロールが怖くて、卵を食べることをはばかる。 | |
・ | 동생은 남이 자기 방에 들어오는 것을 꺼린다. |
弟は他人が自分の部屋に入るのを嫌う。 | |
・ | 그는 사장 앞에서 조금도 꺼리지 않고 말한다. |
彼は社長の前で何のためらいもなく話をする。 | |
・ | 이목을 꺼리다. |
人目をはばかる。人目を気にする。 | |
・ | 늦더위로 바깥 식사를 꺼리기 십상이다. |
残暑で外の食事が敬遠されがちだ。 | |
・ | 양심에 꺼리다. |
良心に逆らう。 | |
・ | 결혼식에 낼 돈조차 꺼리다니, 좀스러운 놈이다. |
結婚式に出すお金すら渋るとは、みみっちい奴だ。 | |
・ | 확답을 꺼리다. |
確答をしぶる。 | |
・ | 비판을 꺼리는 것은 잘못을 인정하고 싶지 않은 지도자의 발상이다. |
批判を嫌うのは、誤りを認めたくない指導者の発想である。 | |
・ | 아들의 뒤치다꺼리 하느라 정신이 없다. |
息子の後始末をするために正気じゃない。 | |
・ | 별별 배우들의 별별 뒤치다꺼리를 하고 있다. |
様々な俳優さんのあらゆる後始末をしている。 |
번민하다(悩み煩う) > |
뒤처지다(遅れる) > |
저항하다(抵抗する) > |
중퇴하다(中退する) > |
방지하다(防止する) > |
매달리다(ぶら下がる) > |
해석되다(解釈される) > |
바꾸다(代える) > |
통제되다(統制される) > |
숨막히다(息が詰まる) > |
일관하다(貫く) > |
선점하다(先取りする) > |
통원하다(通院する) > |
돋구다(高める) > |
갸우뚱하다(傾ける) > |
주유하다(注油する) > |
기절하다(気絶する) > |
고수하다(守りぬく) > |
꾸다(夢を見る) > |
말려들다(巻き込まれる) > |
견제하다(牽制する) > |
고려하다(考慮する) > |
맞추다(誂える) > |
경신하다(更新する) > |
종식하다(終息する) > |
상향하다(上向きだ) > |
갸웃거리다(しきりに首をかしげる) > |
굴복하다(屈する) > |
오르락내리락하다(上がったり下がった.. > |
꼰지르다(ちくる) > |