「避ける」は韓国語で「피하다」という。
|
・ | 위험한 일을 피하다. |
危険な仕事を避ける。 | |
・ | 몸을 피하다. |
体を隠す。 | |
・ | 시선을 피하다. |
人目を避ける。 | |
・ | 더위를 피하다. |
暑さを避ける。 | |
・ | 사람을 피하다. |
人を避ける。 | |
・ | 언제까지 피할 건데? |
いつまで避けるつもり? | |
・ | 혼잡을 피하다. |
混雑をさける。 | |
・ | 피할 수 없다면 즐겨라. |
避けられないなら楽しめ。 | |
・ | 민감한 문제는 모두 피해간다. |
敏感な問題はすべて避けていく。 | |
・ | 장관은 협상과 관련해 언급을 피했다. |
大臣は交渉と関連して言及を避けた。 | |
・ | 사람 눈을 피해 도망쳐 숨다. |
人目を避けて逃げ隠れる。 | |
・ | 친구들도 역시 나를 피하는 듯했다. |
友達もやはり私を避けるようだった。 | |
・ | 더 이상 피하지 말자. |
これ以上避けるのはやめよう。 | |
・ | 밤에는 되도록 외출을 피하세요. |
夜にはできるだけ外出を避けてください。 | |
・ | 그는 문제를 피하기 위해 말을 신중하게 골랐습니다. |
彼は問題を避けるために言葉を慎重に選びました。 | |
・ | 그의 의견은 혼란을 피하기 위해 간결하게 진술되었습니다. |
彼の意見は混乱を避けるために簡潔に述べられました。 | |
・ | 그녀는 스트레스를 피하기 위해 휴식하는 시간을 가집니다. |
彼女はストレスを避けるためにリラックスする時間を取ります。 | |
・ | 그의 목표는 문제를 피하는 것이 아니라 해결하는 것이었어요. |
彼の目標は問題を避けることではなく、解決することでした。 | |
・ | 그의 목적은 오해를 피하는 것이었어요. |
彼の目的は誤解を避けることでした。 | |
・ | 그의 답변은 논의를 피하는 데 초점을 맞추고 있었습니다. |
彼の回答は議論を避けることに焦点を当てていました。 | |
・ | 성형 괴물와 같은 과도한 성형은 피하고 있습니다. |
整形モンスターのような過剰な整形は避けています。 | |
・ | 국제 분쟁에 따른 피해가 많이 보고되고 있습니다. |
国際紛争に伴う被害が多く報告されています。 | |
・ | 국제 분쟁으로 인한 피해가 보고되었습니다. |
国際紛争による被害が報告されています。 | |
・ | 국제 분쟁을 회피하기 위한 대화가 이루어지고 있습니다. |
国際紛争を回避するための対話が行われています。 | |
・ | 국제 분쟁으로 인한 피해가 보고되었습니다. |
国際紛争による被害が報告されています。 | |
・ | 민족 분쟁으로 인한 피해가 확대되고 있어요. |
民族紛争による被害が拡大しています。 | |
・ | 분쟁의 영향으로 많은 사람들이 피해를 입고 있습니다. |
紛争の影響で多くの人々が被害を受けています。 | |
・ | 분쟁에 의해 생긴 피해를 복구하다. |
紛争によって生じた被害を復旧する。 | |
・ | 뇌진탕 후에는 한동안 심한 운동을 피하도록 하고 있어요. |
脳震盪後はしばらく激しい運動を避けるようにしています。 | |
・ | 치질 때문에 장시간 앉는 것을 피하고 있습니다. |
痔のため、長時間座ることを避けています。 | |
자숙하다(自粛する) > |
곁들이다(添える) > |
광고하다(広告する) > |
고르다(選ぶ) > |
죄다(引き締まる) > |
공개되다(公開される) > |
젊어지다(若返る) > |
편찬하다(編纂する) > |
살리다(生かす) > |
상반되다(相反する) > |
응얼거리다(口ずさむ) > |
경거망동하다(軽挙妄動する) > |
복직하다(復職する) > |
매복하다(待ち伏せる) > |
동거하다(同棲する) > |
창립하다(創立する) > |
조선하다(造船する) > |
불러내다(呼び出す) > |
들다(持つ) > |
양산되다(量産される) > |
챙겨주다(面倒を見てやる) > |
뜨다(汲む) > |
생각하다(思う) > |
뭉그적거리다(ぐずぐずする) > |
대입하다(代入する) > |
꼬다(糸をよる) > |
활개치다(大手を振る) > |
투입되다(投入される) > |
학습하다(学習する) > |
애지중지하다(非常に大事にする) > |