「余儀なくされる」は韓国語で「불가피하다」という。
|
![]() |
「余儀なくされる」は韓国語で「불가피하다」という。
|
・ | 자본주의 사회에 경쟁은 불가피합니다. |
資本主義社会に競争は不可避です。 | |
・ | 정말 불가피한 결정이었습니다. |
本当にどうしようもない決定でした。 | |
・ | 패스트푸드 업체도 올해 가격 인상이 불가피하다는 분위기다. |
ファーストフード業界も、今年の値上げは避けられないという雰囲気だ。 | |
・ | 임금의 큰폭 인상에 따른 기업의 인건비 부담 증가는 불가피하다. |
賃金の大幅引き上げによる企業の人件費負担の増加は避けられない。 | |
・ | 대규모 적자가 불가피하다. |
大規模な赤字は避けられない。 | |
・ | 높은 인플레이션으로 더 강도 높은 긴축이 불가피해졌다. |
高いインフレでさらに強力な緊縮が避けられなくなった。 | |
・ | 마모가 진행되면 부품 교체가 불가피해진다. |
摩耗が進行すると、部品の交換が不可避になる。 | |
・ | 수해에 대비해 제방을 조기에 조성하는 것이 불가피하다. |
水害に備え、堤防の早期造成が不可欠だ。 | |
・ | 그의 죄는 무겁고 징역이 불가피합니다. |
彼の罪は重く、懲役が避けられません。 | |
・ | 중국의 경제 성장세가 둔화할 경우 한국의 대중 수출에 대한 부정적 영향이 불가피하다. |
中国の経済成長の勢いが衰えた場合、韓国の対中輸出に対する否定的な影響は避けられない。 | |
・ | 대규모 적자를 내고 있는 한국전력공사의 전기요금은 인상이 불가피하다. |
大規模な赤字を出している韓国電力公社の電気料金は引き上げが避けられない。 | |
・ | 경기 악화로 매출 감소는 불가피한데 임대료는 그대로다. |
景気悪化による売上減少は避けられないのに、テナント料はそのままだ。 | |
・ | 법조계에선 검찰 수사가 불가피할 것이라고 보고 있다. |
法曹界では、検察の捜査は避けられないとみている。 | |
・ | 보다 잘 살아가기 위해서는 타자에 대한 배려와 상호 신뢰 그리고 협력이 불가피하다. |
よりよく生きるためには、他者への思いやりや相互の信頼や協力が欠かせない。 | |
복잡하다(複雑だ) > |
헐겁다(緩い) > |
소홀하다(いいかげんだ) > |
선명하다(鮮やかだ) > |
심상찮다(尋常じゃない) > |
별나다(変わっている) > |
청명하다(晴れ晴れとする) > |
맛깔나다(おいしい) > |
조급하다(焦る) > |
풍요롭다(豊かだ) > |
어둡다(暗い) > |
수려하다(秀でて美しい) > |
혼돈하다(混沌としている) > |
불안전하다(不安定だ) > |
어렴풋하다(かすかだ) > |
전도유망하다(前途有望だ) > |
곤란하다(困る) > |
암울하다(暗鬱だ) > |
구질구질하다(じめじめしている) > |
동등하다(同等だ) > |
황망하다(慌てうろたえている) > |
눈물겹다(涙ぐましい) > |
거북스럽다(苦手だ) > |
기탄없다(忌憚のない) > |
재미있다(面白い) > |
짱이다(最高だ) > |
유망하다(有望だ) > |
똘망똘망하다(輝いた目のそぶり) > |
면밀하다(綿密だ) > |
쌔끈하다(セクシーでカッコいい) > |