「余儀なくされる」は韓国語で「불가피하다」という。
|
![]() |
「余儀なくされる」は韓国語で「불가피하다」という。
|
・ | 자본주의 사회에 경쟁은 불가피합니다. |
資本主義社会に競争は不可避です。 | |
・ | 정말 불가피한 결정이었습니다. |
本当にどうしようもない決定でした。 | |
・ | 패스트푸드 업체도 올해 가격 인상이 불가피하다는 분위기다. |
ファーストフード業界も、今年の値上げは避けられないという雰囲気だ。 | |
・ | 임금의 큰폭 인상에 따른 기업의 인건비 부담 증가는 불가피하다. |
賃金の大幅引き上げによる企業の人件費負担の増加は避けられない。 | |
・ | 대규모 적자가 불가피하다. |
大規模な赤字は避けられない。 | |
・ | 높은 인플레이션으로 더 강도 높은 긴축이 불가피해졌다. |
高いインフレでさらに強力な緊縮が避けられなくなった。 | |
・ | 마모가 진행되면 부품 교체가 불가피해진다. |
摩耗が進行すると、部品の交換が不可避になる。 | |
・ | 수해에 대비해 제방을 조기에 조성하는 것이 불가피하다. |
水害に備え、堤防の早期造成が不可欠だ。 | |
・ | 그의 죄는 무겁고 징역이 불가피합니다. |
彼の罪は重く、懲役が避けられません。 | |
・ | 중국의 경제 성장세가 둔화할 경우 한국의 대중 수출에 대한 부정적 영향이 불가피하다. |
中国の経済成長の勢いが衰えた場合、韓国の対中輸出に対する否定的な影響は避けられない。 | |
・ | 대규모 적자를 내고 있는 한국전력공사의 전기요금은 인상이 불가피하다. |
大規模な赤字を出している韓国電力公社の電気料金は引き上げが避けられない。 | |
・ | 경기 악화로 매출 감소는 불가피한데 임대료는 그대로다. |
景気悪化による売上減少は避けられないのに、テナント料はそのままだ。 | |
・ | 법조계에선 검찰 수사가 불가피할 것이라고 보고 있다. |
法曹界では、検察の捜査は避けられないとみている。 | |
・ | 보다 잘 살아가기 위해서는 타자에 대한 배려와 상호 신뢰 그리고 협력이 불가피하다. |
よりよく生きるためには、他者への思いやりや相互の信頼や協力が欠かせない。 | |
불운하다(不運だ) > |
유난하다(ふつうと違う) > |
가고 싶다(行きたい) > |
혼란스럽다(混乱している) > |
가상하다(感心だ) > |
첨예하다(鋭くて尖がる) > |
괜찮습니다(大丈夫です) > |
야비하다(浅ましい) > |
나약하다(惰弱だ) > |
탐욕스럽다(貪欲だ) > |
광활하다(広闊だ) > |
무고하다(無事だ) > |
헐벗다(ぼろを着ている) > |
빈번하다(頻繁だ) > |
천진스럽다(あどけない) > |
단조하다(単調だ) > |
홀쭉하다(ほっそりしている) > |
용하다(腕がよい) > |
좁다(狭い) > |
부진하다(不振だ) > |
유분수다(ほどがある) > |
고정하다(興奮や怒りを静める) > |
구부정하다(少しかがめる) > |
불의하다(不正義だ) > |
미련하다(愚かだ) > |
신나다(うきうきする) > |
고귀하다(貴い) > |
시들시들하다(萎れて元気がない) > |
간편하다(気軽だ) > |
분분하다(まちまちである) > |