「余儀なくされる」は韓国語で「불가피하다」という。
|
「余儀なくされる」は韓国語で「불가피하다」という。
|
・ | 자본주의 사회에 경쟁은 불가피합니다. |
資本主義社会に競争は不可避です。 | |
・ | 정말 불가피한 결정이었습니다. |
本当にどうしようもない決定でした。 | |
・ | 패스트푸드 업체도 올해 가격 인상이 불가피하다는 분위기다. |
ファーストフード業界も、今年の値上げは避けられないという雰囲気だ。 | |
・ | 임금의 큰폭 인상에 따른 기업의 인건비 부담 증가는 불가피하다. |
賃金の大幅引き上げによる企業の人件費負担の増加は避けられない。 | |
・ | 수해에 대비해 제방을 조기에 조성하는 것이 불가피하다. |
水害に備え、堤防の早期造成が不可欠だ。 | |
・ | 그의 죄는 무겁고 징역이 불가피합니다. |
彼の罪は重く、懲役が避けられません。 | |
・ | 마모가 진행되면 부품 교체가 불가피해진다. |
摩耗が進行すると、部品の交換が不可避になる。 | |
・ | 대규모 적자가 불가피하다. |
大規模な赤字は避けられない。 | |
・ | 중국의 경제 성장세가 둔화할 경우 한국의 대중 수출에 대한 부정적 영향이 불가피하다. |
中国の経済成長の勢いが衰えた場合、韓国の対中輸出に対する否定的な影響は避けられない。 | |
・ | 높은 인플레이션으로 더 강도 높은 긴축이 불가피해졌다. |
高いインフレでさらに強力な緊縮が避けられなくなった。 | |
・ | 대규모 적자를 내고 있는 한국전력공사의 전기요금은 인상이 불가피하다. |
大規模な赤字を出している韓国電力公社の電気料金は引き上げが避けられない。 | |
・ | 경기 악화로 매출 감소는 불가피한데 임대료는 그대로다. |
景気悪化による売上減少は避けられないのに、テナント料はそのままだ。 | |
・ | 법조계에선 검찰 수사가 불가피할 것이라고 보고 있다. |
法曹界では、検察の捜査は避けられないとみている。 | |
・ | 보다 잘 살아가기 위해서는 타자에 대한 배려와 상호 신뢰 그리고 협력이 불가피하다. |
よりよく生きるためには、他者への思いやりや相互の信頼や協力が欠かせない。 | |
음산하다(陰鬱だ) > |
불룩하다(膨らんでいる) > |
감격스럽다(感激的だ) > |
신경질적이다(神経質だ) > |
비딱하다(曲がっている) > |
약아빠지다(ずる賢い) > |
굳건하다(堅固である) > |
외지다(人里離れてさびしい) > |
유리하다(有利だ) > |
무뚝뚝하다(無愛想だ) > |
천연덕스럽다(白々しい) > |
마렵다(便意を催す) > |
조악하다(粗悪だ) > |
순결하다(純潔だ) > |
탱탱하다(ぷりぷりしている) > |
증세(症状) > |
간드러지다(なまめかしい) > |
가늘다(細い) > |
취나물(チナムル) > |
잘다(小さい) > |
멍하다(呆然とする) > |
저주스럽다(呪わしい) > |
얼토당토않다(とんでもない) > |
매끄럽다(すべすべだ) > |
구슬프다(物悲しい) > |
작은(小さい) > |
격렬하다(激しい) > |
지대하다(非常に大きい) > |
께름칙하다(気にかかる) > |
매끈하다(すべすべしている) > |