![]() |
・ | 초대형 컨테이너를 운반하고 있습니다. |
超大型のコンテナを運んでいます。 | |
・ | 초대형 배가 항구에 정박하고 있습니다. |
超大型の船が港に停泊しています。 | |
・ | 초대형 화면으로 영화를 봤어요. |
超大型の画面で映画を観ました。 | |
・ | 초대형 프로젝트가 진행 중입니다. |
超大型のプロジェクトが進行中です。 | |
・ | 초대형 몰이 오픈했어요. |
超大型のモールがオープンしました。 | |
・ | 초대형 이벤트가 개최됩니다. |
超大型のイベントが開催されます。 | |
・ | 초대형 TV를 구입했습니다. |
超大型のテレビを購入しました。 | |
・ | 초대형 태풍이 접근하고 있습니다. |
超大型の台風が接近しています。 | |
・ | 배 진수식에 초대해 주셔서 영광입니다. |
船の進水式にご招待いただき、光栄です。 | |
・ | 내빈으로 초대해 주셔서 영광입니다. |
来賓としてお招きいただき、光栄です。 | |
・ | 그는 특별히 초대받았다. |
彼は特別に招待された。 | |
・ | 시사회 초대장이 도착해서 너무 기뻐요. |
試写会の招待状が届いて、とても嬉しいです。 | |
・ | 연례행사인 크리스마스 파티에 초대받았어요. |
恒例行事のクリスマスパーティーに招待されました。 | |
・ | 약혼식을 위해 초대장을 보냅니다. |
婚約式のために招待状を送ります。 | |
・ | 약혼식 초대장을 보낼 준비가 되었습니다. |
婚約式の招待状を送る準備が整いました。 | |
・ | 어제는 친한 친구들을 초대해서 약혼식을 치렀습니다. |
昨日は親しい友人たちを招いて婚約式を行いました。 | |
・ | 사촌이 결혼식에 초대해 주었습니다. |
いとこが結婚式に招待してくれました。 | |
・ | 삼촌이 가족 모두를 초대해 주셨어요. |
叔父が家族全員を招待してくれました。 | |
・ | 시아버지가 우리를 집에 초대해 주셨어요. |
旦那の父が私たちを家に招待してくれました。 | |
・ | 백부가 초대해 주셨어요. |
伯父が招待してくれました。 | |
・ | 오찬에 초대하겠습니다. |
昼餐にご招待いたします。 | |
・ | 친구의 승진을 축하하는 축하회에 초대받았어요. |
友人の昇進を祝う祝賀会に招待されました。 | |
・ | 삼중주 콘서트에 초대받았어요. |
三重奏のコンサートに招待されました。 | |
・ | 음대 연주회에 초대받았어요. |
音大の演奏会に招待されました。 | |
・ | 혼례에 초대해 주셔서 감사합니다. |
婚礼にご招待いただき、ありがとうございます。 | |
・ | 그녀는 저녁 식사 초대를 기대하는 듯한 말을 은근슬쩍 흘렸다. |
彼女は夕食への招待を期待するようなことばをそれとなく漏らした。 | |
・ | 대표단이 식전에 초대되었다. |
代表団が式典に招待された。 | |
・ | 대사관 파티에 초대받았다. |
大使館でのパーティーに招待された。 | |
・ | 월초에 친구를 집으로 초대해서 홈파티를 열어요. |
月初めに友人を家に招いてホームパーティーを開きます。 | |
・ | 월말에 친구를 집으로 초대해서 식사 모임을 합니다. |
月末に友人を家に招いて食事会をします。 | |
・ | 친구의 결혼식에 초대받지 못해 침울했다. |
友人の結婚式に招待されず落ち込んだ。 | |
・ | 고소득자를 위한 이벤트에 초대되었다. |
高所得者向けのイベントに招待された。 | |
・ | 예복을 가지고 있으면 갑작스러운 초대에도 대응할 수 있다. |
礼服を持っていると、急な招待にも対応できる。 | |
・ | 수여식 초대장이 도착했다. |
授与式の招待状が届いた。 | |
・ | 그는 파티의 게스트로 초대받았다. |
彼はパーティーのゲストとして招待された。 | |
・ | 초대에 대해 답례했다. |
招待に対して答礼した。 | |
・ | 초대에 대한 답례로 감사의 인사를 했다. |
招待に対する答礼でお礼を述べた。 | |
・ | 오랜만에 친구가 초대해도 왠지 내키지 않을 때도 있지요. |
久しぶりの友人からお誘いされても、なぜか気乗りしない時だってありますよね。 | |
・ | 내키지 않는 데이트에 초대받았다. |
気乗りしないデートに誘われた。 | |
・ | 마술 이벤트에 초대받았습니다. |
手品のイベントに招待されました。 | |
・ | 초대받은 결혼식이나 피로연에는 지각하지 않는 것이 매너입니다. |
招待された結婚式や披露宴には遅刻をしないようにするのはマナーです。 | |
・ | 그 행사에는 네 명의 게스트가 초대되었습니다. |
そのイベントには四人のゲストが招待されました。 | |
・ | 그녀의 생일 파티에는 명의 친구들이 초대되었습니다. |
彼女の誕生日パーティーには二人の友達が招待されました。 | |
・ | 소속사 파티에 초대받았어요. |
所属事務所の名前を聞いたことがあります。 | |
・ | 창작품 발표회에 초대받았어요. |
創作品の発表会に招待されました。 | |
・ | 발표회 초대장을 보냈어요. |
発表会の招待状を送りました。 | |
・ | 작가를 초대해 강연회를 열다. |
作家を招いて講演会を開く。 | |
・ | 신차종 발표회에 초대받았다. |
新車種の発表会に招待された。 | |
・ | 친구로부터 새집 집들이를 한다는 초대를 받았습니다. |
友人から、新居引っ越し祝いのパーティーをすると招待をもらいました。 | |
・ | 집들이에 회사 동료를 초대했어요. |
引っ越しパーティーに会社の同僚を招待しました。 |