![]() |
・ | 양은 풀 줄기를 찢듯이 먹기 때문에 뿌리는 남는다. |
ヒツジは、草の茎を引きちぎるように食べるので、根は残る。 | |
・ | 뒤풀이에서 다 같이 울기도 하고 웃기도 했어요. |
打ち上げでみんな一緒に泣いたり笑ったりしました。 | |
・ | 온천에서 피곤을 풀다. |
温泉で疲れを取る。 | |
・ | 주술이 풀리다. |
呪いがとける。 | |
・ | 한국에서는 쌍꺼풀 수술이 흔하다면서요. |
韓国では二重まぶたの手術が珍しくないんだそうです。 | |
・ | 쌍꺼풀 없어도 매력적인 사람이 많아요. |
二重まぶたがなくても魅力的な人は多いです。 | |
・ | 쌍꺼풀 수술을 하다. |
二重まぶたの手術をする。 | |
・ | 쌍꺼풀이 진하다. |
二重まぶたがはっきりしている。 | |
・ | 가슴에 맺힌 응어리가 드디어 풀렸어요. |
胸にこびりついたしこりがやっと取れました。 | |
・ | 소와 양이 목초지에서 풀을 뜯고 있었다. |
牛と羊が牧草地で草をはんでいた。 | |
・ | 소가 목초지의 풀을 먹고 있어요. |
牛が牧草地の草を食べています。 | |
・ | 목초지는 가축에게 먹이는 풀을 기르는 곳입니다. |
牧草地は家畜に食べさせる草を育てている所です。 | |
・ | 피로를 풀기 위해서 사우나에 갔어요. |
疲れをいやすためにサウナへ行きました。 | |
・ | 머리를 풀 회전시켜 최선책을 모색하다. |
頭をフル回転させて、最善策を模索する。 | |
・ | 잘못과 실수가 되풀이되지 않도록 스스로 노력해야 한다. |
過ちと失敗が繰り返さないように、自ら努力しないといけない。 | |
・ | 역사는 되풀이된다. |
歴史は繰り返す。 | |
・ | 지하철 사고는 끊임없이 되풀이되었다. |
地下鉄事故は絶え間なく繰り返された。 | |
・ | 저는 대학생 시절에 무일푼이었어요. |
わたしは大学生時代、一文無しでした。 | |
・ | 너무 놀아서 무일푼이 되다. |
遊び過ぎて無一文になる。 | |
・ | 시골에서 농사 짓기 싫어서 무일푼으로 무작정 상경했다. |
田舎での農業が嫌で無一文で策もなしに上京した。 | |
・ | 무일푼에서 큰돈과 성공을 손에 넣었다. |
無一文から大きなお金と成功を手に入れた。 | |
・ | 무일푼에서 억만장자가 되었다. |
無一文から億万長者になった。 | |
・ | 너무 놀아서 무일푼이 되다. |
遊び過ぎて無一文になる。 | |
・ | 그는 무일푼이다. |
彼は無一文だ。 | |
・ | 카네이션은 봄부터 초여름에 걸쳐 꽃이 피는 여러해살이풀입니다. |
カーネーションとは、春から初夏にかけて花が咲く多年草です。 | |
・ | 카네이션은 매년 꽃을 피우는 여러해살이풀로 지중해 연안이 원산입니다. |
カーネーションは、毎年花を咲かせる多年草で、地中海沿岸が原産です。 | |
・ | 진실되고 정직하면 설사 오해가 있어도 금방 풀립니다. |
真実で正直であれば、例え誤解が生じても、すぐに解けます。 | |
・ | 뜰에는 풀이 더부룩하게 자라고 있다. |
庭には草がぼうぼうと生えている。 | |
・ | 그 섬의 비행장은 이제 풀이 더부룩하다. |
その島の飛行場は、今では草がぼうぼうだ。 | |
・ | 풀이 더부룩이 자라다. |
草がぼうぼうと生える。 | |
・ | 풀숲을 방패 삼아 총격전에서 벗어나는 데 성공했다. |
草むらを盾に取って、銃撃戦から逃れることに成功した。 | |
・ | 옆집 아주머니는 기분이 나쁘면 문에 화풀이했다. |
隣のおばさんは機嫌が悪いとドアに八つ当たりした。 | |
・ | 누나가 실연당해서 화풀이를 해왔다. |
姉が失恋して八つ当たりしてきた。 | |
・ | 최근 우리 주위에서 화풀이하는 사람이 늘고 있다. |
近年、私たちの周りで八つ当たりする人が増えている。 | |
・ | 스트레스를 쌓여 남에게 화풀이하는 사람은 어느 직장에나 반드시 있습니다. |
ストレスが溜まって他人に八つ当たりする人は、どの職場にも必ずいます。 | |
・ | 화풀이해서 미안해. |
八つ当たりしてごめん。 | |
・ | 그래도 그녀에게 화풀이해서는 안 돼. |
それでも 彼女に八つ当たりするべきじゃないわ。 | |
・ | 마음에 안 든다고 화풀이하지 마! |
気に入らないからといって八つ当たりしないでよ! | |
・ | 가족에게 화풀이하다. |
家族に八つ当たりする。 | |
・ | 화풀이하지 마! |
八つ当たりしないでよ! | |
・ | 청혼을 거절당한 분풀이로 짓궂은 전화를 걸었다 |
プロポーズを断られた腹いせにいやがらせの電話をかけた。 | |
・ | 분풀이로 나쁜 짓을 하다. |
腹いせに悪さをする。 | |
・ | 혼난 분풀이로 선생님 욕을 친구들과 했다. |
叱られた腹いせに、先生の悪口を友達と話した。 | |
・ | 화풀이와 분풀이의 차이는 무엇입니까? |
八つ当たりと腹いせの違いはなんですか? | |
・ | 분풀이로 그걸 한 건가요? |
腹いせでそれをしたのですか。 | |
・ | 분풀이로 동생에게 화풀이하다. |
腹いせに弟に八つ当たりする。 | |
・ | 화풀이는 주변 사람들을 매우 불쾌하게 만들어요. |
八つ当たりは周りの人をとても不快にさせてしまいます。 | |
・ | 그는 기분이 나쁠 때면 아무에게나 화풀이를 한다. |
彼は機嫌の悪いときにはだれにでも八つ当たりをする。 | |
・ | 그는 종종 짜증을 내며 친구에게 화풀이를 했다. |
彼はしばしばかんしゃくを起こして友達に八つ当たりした。 | |
・ | 나한테 화풀이하지 마. |
オレに八つ当たりするなよ。 |