【풀다】の例文_22

<例文>
실이 서로 엉켜서 잘 풀 수가 없다.
糸が互いにもつれて、うまくほどくことができない。
개를 풀어놓다.
犬を解き放す。
인질을 풀어주다.
人質を解放する。
사람을 풀어서 그녀의 행방을 찾아보세요.
人を動員して彼女の行方を調べてください。
사람을 풀어서라도 찾아봐 주세요.
人を動員してでも探してください。
끈을 풀다.
ひもを解く。
묶은 머리를 풀다.
縛った髪をほどく。
이 문제는 너무 어려워서 풀지 못하겠다.
この問題はとても難しくて解くことができない。
여당과 야당이 협의해서 정치 문제를 풀어 나갔다.
与野党が協議して政治の問題を解いていた。
이 과학 문제는 중학생이 도저히 풀 수 없는 문제다.
この科学の問題は、中学生にはとうてい解くことができない問題だ。
그 정도의 수학이라면 중학생도 풀 수 있다.
そのぐらいの数学なら中学生も解けます。
소원을 풀다.
願いを叶える。
계란을 풀다.
卵を溶く
수수께끼를 풀다.
謎を解く。
시험문제를 풀다.
試験問題を解く。
돌연히 눈꺼풀이 부었다.
突然まぶたが腫れた!
제대로 숙면을 취해 두면 피곤함이 깔끔히 풀려요.
しっかり熟眠を取っておけば、疲れがきちんと取れます。
피로가 풀리지 않는다.
疲れがとれない。
계산이 빠른지라 일 분에 다 풀어 버렸다.
計算が速いから1分で全部解いてしまった。
큰 풍선을 헬륨 가스로 부풀리다.
大きい風船をヘリウムガスで膨らます。
소가 풀을 뜯어 먹다.
牛が草をむしって食べる。
자회사의 주식 가치를 부당하게 부풀렸다.
子会社の株式価値を不当に膨らませた。
바람이 불어서 머리가 나풀나풀하다.
風が吹いて髪の毛がひらひらする。
나풀나풀 날리다.
ひらひら飛ばす。
나무 잎이 나풀나풀 떨어지다.
木の葉がひらひら落ちる。
풀을 쑤다.
糊を炊く。
축구화 끈을 풀리지 않도록 단단히 맸다.
サッカーシューズの紐をほどけないようにしっかり結んだ。
상대방의 해명을 다 듣고서야 비로소 오해가 풀렸다.
相手の解明をすべて聞いてからやっとはじめて誤解が解けた。
통증은 많이 사라져 조만간 깁스를 풀 예정이다.
痛みがだいぶ治まり、近くギブスを外す予定だ。
그는 고삐 풀린 망아지처럼 난리쳤다.
彼は糸の切れた凧のように大騷ぎしていた。
학생들은 풀어야할 문제가 아니라 기억해야할 답이 주워지고 있습니다.
あまりにも多くの場合、学生たちは、解くべき問題ではなくて、覚えるべき答えを与えられています。
아이들은 텅 빈 어린이집에서 풀이 죽은 채 엄마를 기다리고 있었다.
子どもたちは、がらんとした保育園でしょげきってママを待っていた。
그는 무슨 걱정이 있는지 하루 종일 풀이 죽어 있다.
彼は何の心配ごとがあるのか、1日中元気がない。
미스터리와 관련된 의혹이 말끔하게 풀릴지는 미지수다.
ミステリーに関連した疑惑がきれいに解けるかは未知数だ。
겨우 입에 풀칠하다.
やっと暮らしを立てていく
가격이 한참 더 오를 것이라는 기대가 부풀었다.
価格がさらに上がるだろうという期待が膨らんだ。
맺혔던 감정이 풀려 화해하다.
わだかまりが解けて仲直りする。
풀썩 주저않다.
へなへなと座り込む。
풀기 쉬운 문제
解きやすい問題
매몰법으로 쌍꺼풀을 수술했다.
埋没法で二重瞼(二重まぶた)を手術した。
오늘은 라벤더 입욕제로 피로를 풀었다.
きょうはラベンダー入浴剤で疲労を解きほぐした。
취조실에서는 포승은 풀어진다.
取り調べ室では腰縄は外されている。
나는 눈이 작아서 눈이 크고 쌍꺼풀 있는 사람이 부럽다.
彼は目が小さいので目が大きくて二重まぶたのある人がうらやましい。
[<] 21 22 
(22/22)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ