「施す」は韓国語で「베풀다」という。
|
![]() |
・ | 사랑을 베풀다. |
愛を与える。 | |
・ | 호의를 베풀다 |
善意を施す。 | |
・ | 친절을 베푸다 |
親切を尽くす。 | |
・ | 관용을 베풀다. |
寛容を示す。 | |
・ | 은사를 베풀다. |
恩赦を実施する。 | |
・ | 베푸는 사람이 곧 어른입니다. |
施す人がまさに大人です。 | |
・ | 작은 미소 하나로도 누구나 베푸는 사람이 될 수 있습니다. |
小さな微笑み一つで誰でも施す人になることができます。 | |
・ | 부모이기에 자식들에게 베풀어주는 것은 지극히 당연한 것이라고 생각하는 사람도 많다. |
両親だからこそ、子供に施すことは至極当然なことだと考える人も多い。 | |
・ | 내가 먼저 베풀겠다는 생각을 하면 편안하고 너그러워집니다. |
私がまず施すという考えをすれば、平安で寛大になります | |
・ | 결국은 남에게 베푸는 만큼 돌아옵니다. |
結局は他人に施した分だけ戻ってきます。 | |
・ | 네가 그에게 은혜를 베풀었는데, 왜 그는 은혜를 원수로 갚았을까? |
君が彼に恩を施したのに、なぜ彼は恩を仇で返したんだろう? | |
・ | 관용을 베풀다. |
寛容を示す。 | |
・ | 무자비하게 인정사정없이 그는 죄수에게 온정을 베풀지 않았다. |
無慈悲に情け容赦もなく、彼は囚人に情けをかけなかった。 | |
・ | 잘못을 나무라지 않고 용서하는 온정을 베풀었다. |
過ちをとがめないで許す温情を施した。 | |
・ | 온정을 베풀다. |
情けを売る。情けをかける。 | |
・ | 저런 사람에게 온정을 베풀 필요는 없겠지. |
あのような人に温情を施す必要はないだろう。 | |
・ | 온정을 베풀 사람에게 배신을 당했다. |
情けをかけた相手に裏切られてしまった。 | |
・ | 불행한 사람에게 온정을 베풀다. |
不幸な人に情けをかける。 | |
・ | 힘없는 사람에게는 관용을 베풀 줄 알아야 한다. |
弱い人には寛容でなければならない。 | |
・ | 상사는 부하의 과실에 대하여 관용을 베풀었다. |
上司は部下の過失に対して寛容な態度で許した。 | |
긁적거리다(掻く) > |
해하다(害する) > |
얼씬대다(現れたり消えたりする) > |
일탈하다(逸脱する) > |
장난치다(いたずらする) > |
암시되다(暗示される) > |
분기되다(分岐される) > |
뒤척이다(寝返る) > |
독점되다(独占される) > |
시집가다(嫁に行く) > |
동침하다(共寝する) > |
융자하다(融資する) > |
화답하다(応じる) > |
점치다(占う) > |
직행하다(直行する) > |
염원하다(念願する) > |
일하다(働く) > |
끼다(かける) > |
운운하다(あれこれいう) > |
기증하다(寄贈する) > |
할인하다(割引する) > |
애타다(やきもきする) > |
협연하다(協演する) > |
깨물다(噛む) > |
반려하다(差し戻す) > |
타개되다(打開される) > |
호전하다(好転する) > |
깔깔대다(からからと笑う) > |
가당치 않다(とんでもない) > |
뒤쫓다(追いかける) > |