・ |
휴가 때는 여행가기도 하고 운동하기도 해요. |
休暇の時は旅行に行ったり運動したりします |
・ |
MT에서는 술을 마시기도 하고 노래를 부르기도 해요. |
合宿では、お酒を飲んだり、歌を歌ったりします。 |
・ |
뒤풀이에서 다 같이 울기도 하고 웃기도 했어요. |
打ち上げでみんな一緒に泣いたり笑ったりしました。 |
・ |
가끔 대학 친구를 만나서 식사를 하기도 하고 술을 마시기도 합니다. |
ときとぎ大学の友達と会って食事をしたりお酒を飲んだりします。 |
・ |
알 것 같기도 하고 모를 것 같기도 하고. |
分かるようでもあるし、分からないようでもあるし。 |
・ |
그 모습이 왠지 처량해 보이기도 하고 안타까워 보이기도 했다. |
その姿が何とももの寂しく見えたり、もどかしくも見えた。 |
・ |
감독님도 흡족한 표정으로 웃기도 하고 농도 하셨다. |
監督も満足した表情で笑ったり冗談もおっしゃった。 |
・ |
낚시는 고독한 시간이기도 하고 마음을 진정시킨다. |
釣りは孤独な時間でもあり、心を落ち着かせる。 |
・ |
누구나 의도하건, 의도치 않던 간에 가해자가 되기도 하고 피해자가 되기도 한다. |
誰もが意図しようが意図しまいが状況によって加害者になることもあり、被害者になることもある |
・ |
일주일은 바쁘기도 하고 즐거운 일도 있어요. |
一週間は忙しくもあり、楽しいこともあります。 |
・ |
관점의 차이가 사람을 희망으로 이끌기도 하고 절망으로 몰아붙이기도 합니다. |
観点の差異が人を希望で導くようにしたり絶望に追い詰めたりします。 |
・ |
술을 많이 마셨더니 몸이 무겁기도 하고 찌뿌드드해요. |
お酒をたくさん飲んだら体が重いし、だるいです。 |
・ |
외롭기도 하고 급기야는 죽을 생각까지 했다. |
寂しくもあり、あげくの果てには死のうとまで考えた。 |
・ |
감독님은 흡족한 표정으로 웃기도 하고 농담도 하셨다. |
監督は、満足した表情で笑ったり冗談もおっしゃった。 |
・ |
요새 일교차가 너무 심해서 덥기도 하고 춥기도 해요. |
最近、寒暖の差がとても激しくて、暑かったり寒かったりします。 |
|