「~していたら」は韓国語で「-다(가) 보니(까)」という。<意味>
何かに気づいたり、現在の状態に至っていることを表す。:~していたら、~していると <語尾のつけ方> パッチム有無に関係なく、動詞・形容詞・存在詞の語幹+다가 보니까 |
「~していたら」は韓国語で「-다(가) 보니(까)」という。<意味>
何かに気づいたり、現在の状態に至っていることを表す。:~していたら、~していると <語尾のつけ方> パッチム有無に関係なく、動詞・形容詞・存在詞の語幹+다가 보니까 |
・ | 살다 보니 이렇게 좋은 날도 오네요. |
生きていたら、こういうよい日も来るんですね。 | |
・ | 동경에 자주 가다 보니 시부야는 눈 감고도 찾아갈 수 있어요. |
東京によく行っていたら、 渋谷は目をつぶってでも訪ねていけます。 | |
・ | 아이가 많다 보니 가지 많은 나무에 바람 잘 날 없다는 말이 딱 맞아。 |
子供が多いと、枝が多い木に風の静かな日はないという言葉がぴったりだ。 | |
・ | 밤새 이것저것 하다 보니 날이 밝었네요. |
一晩中あれこれしてたら夜が明けましたね。 | |
・ | 신생 성장 사업이다 보니 인력이 부족한 상황입니다. |
新生成長事業であるため、人材が不足している状況です。 | |
・ | 처음엔 별로였는데 몇 번 만나다 보니 정이 들었어요. |
最初はいまいちだったけど、何回か会ってるうちに情が湧きました。 | |
・ | 그 사람과 자주 만나다 보니 정이 들었어요. |
あの人とよく会っているうちに、情が沸きました。 | |
・ | 결혼해서 살다 보니 볼 꼴 못 볼 꼴 다 봐서 별로 안 좋더라구요. |
結婚して一緒に暮らしてみると良いことろ悪いところ全部見えて、あまりよくなかったんですよ。 | |
・ | 이것저것 생각하다 보니 잘 수 없었다. |
あれこれ考えてたら眠れなくなっちゃった。 | |
・ | 마음 편히 플레이하다 보니 오히려 잘됐다. |
気持ちを楽にしてプレーしたら、むしろうまくいった。 | |
・ | 워낙 바쁘다 보니, 휴가가 있어도 좀처럼 쓸 수가 없어요. |
とても忙しくて、休暇があるといってもなかなかが取れません。 | |
・ | 일을 서두르다 보니 실수를 하고 말았습니다. |
仕事を急いでたらミスをしてしまいました。 | |