![]() |
・ | 빵 반죽에는 11티스푼의 이스트를 더합니다. |
パン生地には小さじ11杯のイーストを加えます。 | |
・ | 스무디에는 9티스푼의 요구르트를 넣습니다. |
スムージーには小さじ9杯のヨーグルトを入れます。 | |
・ | 베이킹파우더 4티스푼과 설탕 2스푼이 필요하다. |
ペーキングパウダー小さじ4と、砂糖2匙が必要だ。 | |
・ | 티스푼이 없었기 때문에 어쩔 수 없이 젓가락으로 저었습니다. |
ティースプーンがなかったので、仕方なく箸でかき混ぜました。 | |
・ | 설탕은 티스푼 약 2 개분 넣어주세요. |
砂糖はティースプーン約2杯分入れてください。 | |
・ | 효모가 발효되지 않으면 빵이 부풀어 오르지 않습니다. |
酵母が発酵しないとパンが膨らみません。 | |
・ | 효모를 넣은 반죽은 오븐에서 부풀어 오릅니다. |
酵母を入れた生地はオーブンで膨らみます。 | |
・ | 효모를 추가하면 반죽이 부풀어 오릅니다. |
酵母を加えると生地がふくらみます。 | |
・ | 연유를 들으니 오해가 풀렸어요. |
緣由を聞いたら、誤解が解けました。 | |
・ | 동백꽃 꽃봉오리가 부풀어 올랐습니다. |
椿の花の蕾が膨らんできました。 | |
・ | 여러해살이풀 중에는 향이 좋은 것도 있습니다. |
多年草の中には、香りが良いものもあります。 | |
・ | 여러해살이풀 중에는 벌레에도 강한 종류가 있습니다. |
多年草の中には、虫にも強い種類があります。 | |
・ | 여러해살이풀을 가꾸면서 계절의 변화를 느낍니다. |
多年草の手入れをしながら、季節の変化を感じます。 | |
・ | 여러해살이풀을 사용한 정원 가꾸기가 진행되고 있습니다. |
多年草を使った庭作りが進んでいます。 | |
・ | 여러해살이풀을 심으면 정원이 일년 내내 아름다워져요. |
多年草を植えると、庭が一年中美しくなります。 | |
・ | 이 정원에는 여러해살이풀이 많이 있어요. |
この庭には多年草がたくさんあります。 | |
・ | 여러해살이풀은 한번 심으면 오래 즐길 수 있습니다. |
多年草は一度植えると長く楽しめます。 | |
・ | 식물은 그 자라는 방식에 따라 일년초와 여러해살이풀로 나눌 수 있습니다. |
植物は、その育ち方によって一年草と多年草に分けられます。 | |
・ | 여러해살이풀은 한 번 심으면 매년 꽃을 피워준다. |
多年草は、一度植えると毎年花を咲かせてくれる。 | |
・ | 안개꽃은 봄에서 초여름에 하얀 잔꽃을 피우는 여러해살이풀입니다. |
カスミソウとは、春から初夏に白い小花を咲かせる多年草です。 | |
・ | 수학 문제를 풀고 학습하다. |
音楽の理論を学習する。 | |
・ | 약간 추위가 풀렸다. |
わずかに寒さが和らいだ。 | |
・ | 딸랑 몇 초 만에 문제가 풀렸다. |
わずか数秒で問題が解けた。 | |
・ | 작업복 단추가 풀려서 다시 꿰맸다. |
作業着のボタンが外れたので、縫い直した。 | |
・ | 단것을 먹으면 피로가 풀리는 것 같아. |
甘い物を食べると、疲れが取れるような気がする。 | |
・ | 녹말가루를 물에 푼 다음 가열한다. |
片栗粉を水で溶いてから加熱する。 | |
・ | 그녀는 목을 조물조물 주물러서 결림을 풀었다. |
彼女は首をもみもみと揉んでコリをほぐした。 | |
・ | 그는 어깨를 조물조물 풀어주었다. |
彼は肩をもみもみとほぐしてもらった。 | |
・ | 지친 손을 주물러 근육을 풀었다. |
疲れた手を揉むことで、筋肉をほぐした。 | |
・ | 그녀는 지친 다리를 주물러 풀었다. |
彼女は疲れた足を揉んでほぐした。 | |
・ | 그는 어깨를 주물러 긴장을 풀었다. |
彼は肩を揉むことでリラックスした。 | |
・ | 굶주린 소가 풀을 찾아 움직이기 시작했다. |
飢えた牛が草を求めて動き出した。 | |
・ | 허기진 소가 풀을 찾아 움직이기 시작했다. |
飢えた牛が草を求めて動き出した。 | |
・ | 들풀이 우거진 오솔길을 걸었다. |
野良の草が生い茂った小道を歩いた。 | |
・ | 들녘의 풀숲에 숨어 있는 작은 벌레를 발견했다. |
野原の草むらに隠れている小さな虫を見つけた。 | |
・ | 들판에는 바람에 흔들리는 풀들이 펼쳐져 있다. |
野原には風に揺れる草が広がっている。 | |
・ | 들판 풀숲 속에서 작은 생물들이 활동하고 있다. |
野原には草むらの中で小さな生き物たちが活動している。 | |
・ | 들판에서 말들이 한가롭게 풀을 뜯고 있는 모습을 볼 수 있다. |
野原で馬がのんびりと草を食べている姿が見られる。 | |
・ | 들을 걸으면 풀내음이 물씬 풍긴다. |
野原を歩くと、草の香りが漂ってくる。 | |
・ | 배수구 주위에 풀이 자라고 있다. |
排水溝の周りに草が生えている。 | |
・ | 심호흡으로 마음의 긴장이 풀리다. |
深呼吸で心の緊張が和らぐ。 | |
・ | 더위가 한풀 꺾이는 저녁이 좋아. |
暑さが和らぐ夕方が好きだ。 | |
・ | 추위도 한풀 꺾일 때가 되었다. |
寒さも峠を越す時期になった。 | |
・ | 가을비로 기온이 뚝 떨어져서 늦더위가 한풀 꺾였어요. |
秋雨で気温がぐんと下がって、残暑がひと段落しました。 | |
・ | 냉방 수요가 한풀 꺾인 가을 초입에 이례적인 단전이 발생했다. |
冷房需要が一段落した秋の入り口で異例の停電が起きった。 | |
・ | 지난해부터 이어져온 급격히 늘어난 수요가 한풀 꺾였다. |
昨年から続いてきた急激に増えた需要が伸び悩んでいる。 | |
・ | 더위가 한풀 꺾여서 지낼만 하네요. |
暑さのピークが過ぎて、過ごしやすいですね。 | |
・ | 일단 도발의 기세는 한풀 꺾인 것으로 볼 수 있다. |
ひとまず挑発の勢いは弱まったと見ることができる。 | |
・ | 추위가 한풀 꺾였다. |
寒さが一段落した。 | |
・ | 추위가 풀리는 봄이 기다려진다. |
寒さが和らぐ春が待ち遠しい。 |